Sindbad~EG File Manager

Current Path : /home/escuelai/public_html/eihu.edu.uy/wp-content/themes/polytechnic/languages/
Upload File :
Current File : /home/escuelai/public_html/eihu.edu.uy/wp-content/themes/polytechnic/languages/es_ES.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polytechnic\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 16:13-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 16:30-0800\n"
"Last-Translator: Charles Jones <charlie.a.jones@gmail.com>\n"
"Language-Team: Charles Jones <charlie.a.jones@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Huy! Esa página can & rsquo; t encontrar."

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se encontró nada en este lugar. Tal vez probar uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?"

#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más usados"

#: 404.php:44
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Trate de buscar en los archivos mensuales. %1$s"

#: archive-search.php:17 search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"

#: archive-search.php:28 author.php:195 search.php:32 template-course-catalog.php:111 theme-core/theme-elements/content-course.php:114
msgid "Course ID"
msgstr "Identificador del Curso"

#: archive-search.php:31 author.php:198 search.php:35 template-course-catalog.php:114 theme-core/theme-elements/content-course.php:74
msgid "Course Number"
msgstr "Número del curso"

#: archive-search.php:34 author.php:201 search.php:38 template-course-catalog.php:117
msgid "Course Name"
msgstr "Nombre Del Curso"

#: archive-search.php:37 author.php:204 search.php:41 template-course-catalog.php:120
msgid "Instructor"
msgstr "Instructor"

#: archive-search.php:40 author.php:207 search.php:44 template-course-catalog.php:123 theme-core/theme-elements/content-course.php:124
msgid "Room Number"
msgstr "Número De Habitación"

#: archive-search.php:43 author.php:210 search.php:47 template-course-catalog.php:126
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: archive-search.php:46 author.php:213 search.php:50 template-course-catalog.php:129
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: archive.php:31
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: archive.php:39
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"

#: archive.php:42
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: archive.php:45
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"

#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Los apartes"

#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Videos"

#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Comillas"

#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: archive.php:63 sidebar.php:50
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#: author.php:104 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3387 theme-core/theme-elements/content-course.php:64
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: author.php:113
msgid "Title/Position"
msgstr "Título / Posición"

#: author.php:122
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: author.php:131
msgid "Specialties"
msgstr "Especialidades"

#: author.php:140 template-faculty-grid.php:163 theme-core/theme-elements/element-author-sidebar.php:77
msgid "Contact Email"
msgstr "Email De Contacto"

#: author.php:149 template-faculty-grid.php:170 theme-core/theme-elements/element-author-sidebar.php:84
msgid "Contact Phone"
msgstr "Teléfono De Contacto"

#: author.php:160
msgid "Faculty Bio"
msgstr "Facultad Bio"

#: author.php:166 theme-core/theme-elements/element-author-sidebar.php:91
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"

#: author.php:248
msgid "Send a Message to "
msgstr "Enviar un mensaje a "

#: comments.php:46
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un comentario sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "Un comentario sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:53 comments.php:73
msgid "Comment navigation"
msgstr "Comentario de navegación"

#: comments.php:54 comments.php:74
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "Y larr; Comentarios más viejos"

#: comments.php:55 comments.php:75
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Reciente Comentarios y rarr;"

#: comments.php:85
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: mythology-core/mythology-comments.php:21
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: mythology-core/mythology-comments.php:21 mythology-core/mythology-comments.php:40 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4026 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4094 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4095 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4257 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4258 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4323 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4324 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4451
#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4452 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4604 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4605 theme-core/theme-elements/content-authorgrid.php:98 theme-core/theme-elements/content-course.php:201 theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:88 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:182 theme-core/theme-elements/content-page.php:121 theme-core/theme-elements/content-single.php:213 theme-core/theme-elements/content.php:205
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: mythology-core/mythology-comments.php:31
#, php-format
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class = \\ \"dice \"> dice: </ span>"

#: mythology-core/mythology-comments.php:37
#, php-format
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: mythology-core/mythology-comments.php:44
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está esperando ser moderado."

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:67
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:91
#, php-format
msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span><span class=\"byline\"> by %2$s</span>"
msgstr "<Span class = \\ \"publicado in \"> Publicado en %1$s </ span> <span class = \\ \"\\ complicada\"> por %2$s </ span>"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:159 mythology-core/mythology-core-functions.php:212
msgid "Post navigation"
msgstr "Mensaje de navegación"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:163
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "Y larr;"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:164
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "Y rarr;"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:169
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<Span class = \\ \"meta-nav \"> & LARR; </ span> Las entradas más antiguas"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:173
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Los mensajes más recientes <span class = \\ \"meta-nav \"> & rarr; </ span>"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:216
msgctxt "Previous course link"
msgid "&larr;"
msgstr "Y larr;"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:217
msgctxt "Next course link"
msgid "&rarr;"
msgstr "Y rarr;"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:222
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> More Related Courses"
msgstr "<Span class = \\ \"meta-nav \"> & LARR; </ span> Cursos Más Relacionados"

#: mythology-core/mythology-core-functions.php:226
msgid "More Related Courses <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Cursos más relacionados <span class = \\ \"meta-nav \"> & rarr; </ span>"

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:84 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:226 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:86 theme-core/theme-plugin-loader.php:173
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar Plugins Obligatorio"

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:85 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:227 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:87 theme-core/theme-plugin-loader.php:174
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:86 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:228 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:88 theme-core/theme-plugin-loader.php:175
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalar Plugin: %s"

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:87 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:89 theme-core/theme-plugin-loader.php:176
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API de plugins."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:88 theme-core/theme-plugin-loader.php:178
#, php-format
msgid "IMPORTANT! This theme REQUIRES the following plugin:<br /> %1$s. Do not proceed without installing and activating it!"
msgid_plural "IMPORTANT! This theme REQUIRES the following plugins: %1$s. Do not proceed without installing and activating them!"
msgstr[0] "IMPORTANTE! Este tema requiere el siguiente plugin: <br /> %1$s . No continúe sin necesidad de instalar y activarlo!"
msgstr[1] "IMPORTANTE! Este tema requiere el siguiente plugin: <br /> %1$s . No continúe sin necesidad de instalar y activarlo!"

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:89 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:231 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:91 theme-core/theme-plugin-loader.php:179
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s ."
msgstr[1] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s ."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:90 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:232 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:92 theme-core/theme-plugin-loader.php:180
#, php-format
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero usted no tiene los permisos correctos para instalar el %s plugin. Póngase en contacto con el administrador de este sitio en busca de ayuda en conseguir el plugin instalado."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero usted no tiene los permisos correctos para instalar el %s plugin. Póngase en contacto con el administrador de este sitio en busca de ayuda en conseguir el plugin instalado."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:91 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:233 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:93 theme-core/theme-plugin-loader.php:181
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin requerido está inactivo: %1$s ."
msgstr[1] "El siguiente plugin requerido está inactivo: %1$s ."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:92 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:234 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:94 theme-core/theme-plugin-loader.php:182
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado es actualmente inactivo: %1$s ."
msgstr[1] "El siguiente plugin recomendado es actualmente inactivo: %1$s ."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:93 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:235 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:95 theme-core/theme-plugin-loader.php:183
#, php-format
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero usted no tiene los permisos correctos para activar el %s plugin. Póngase en contacto con el administrador de este sitio en busca de ayuda en conseguir el plugin activado."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero usted no tiene los permisos correctos para activar el %s plugin. Póngase en contacto con el administrador de este sitio en busca de ayuda en conseguir el plugin activado."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:94
#, php-format
msgid "The following plugin have new versions available: %1$s. <br /> To do this, open the \"Resources/Plugins\" folder in your download package, then upload them to your WordPress Dashboard in the <strong>Plugins > Add New > Upload</strong> panel."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s. <br />To upgrade them automatically, use the link below to visit the theme-plugin panel and update them ONE AT A TIME (not all at once!) If this auto-updater fails to work, you will need to install the updates manually. To do this, open the \"Resources/Plugins\" folder in your download package, then upload them to your WordPress Dashboard in the <strong>Plugins > Add New > Upload</strong> panel."
msgstr[0] "El siguiente plugin tiene nuevas versiones disponibles: %1$s . <br /> Para ello, abra el \\ \"Recursos / Plugins \" carpeta en su paquete de descarga, y luego subirlos a tu WordPress Dashboard en el <strong> Plugins> Agregar nuevo> Subir </ strong> del panel."
msgstr[1] "El siguiente plugin tiene nuevas versiones disponibles: %1$s . <br /> Para ello, abra el \\ \"Recursos / Plugins \" carpeta en su paquete de descarga, y luego subirlos a tu WordPress Dashboard en el <strong> Plugins> Agregar nuevo> Subir </ strong> del panel."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:95 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:237 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:97 theme-core/theme-plugin-loader.php:185
#, php-format
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Lo sentimos, pero usted no tiene los permisos correctos para actualizar el %s plugin. Póngase en contacto con el administrador de este sitio en busca de ayuda en conseguir el plugin actualizado."
msgstr[1] "Lo sentimos, pero usted no tiene los permisos correctos para actualizar el %s plugin. Póngase en contacto con el administrador de este sitio en busca de ayuda en conseguir el plugin actualizado."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:96 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:238 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:98 theme-core/theme-plugin-loader.php:186
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comienza la instalación del plug-in"
msgstr[1] "Comienza la instalación del plug-in"

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:97 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:99 theme-core/theme-plugin-loader.php:187
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Activar plugin instalado"
msgstr[1] "Activar plugin instalado"

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:98 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:240 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:100 theme-core/theme-plugin-loader.php:188
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Regresar a Obligatorio Plugins Instalador"

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:99 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:242 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2184 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:101 theme-core/theme-plugin-loader.php:189
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."

#: mythology-core/mythology-plugin-loader.php:100 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:102 theme-core/theme-plugin-loader.php:190
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %s"

#: mythology-core/option-tree-google-fonts/theme-options.php:46 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:754 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2459 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:377
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: mythology-core/option-tree-google-fonts/theme-options.php:52
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#: mythology-core/option-tree-google-fonts/theme-options.php:64
msgid "Google Font API Key"
msgstr "Google fuente clave de API"

#: mythology-core/option-tree-google-fonts/theme-options.php:65
msgid "Enter your Google Font API Key to ensure updates of the google font library."
msgstr "Introduzca su clave de API de Google de fuentes para asegurar las actualizaciones de la biblioteca de fuentes google."

#: mythology-core/option-tree-google-fonts/theme-options.php:74
msgid "Body font-style"
msgstr "Cuerpo font-style"

#: mythology-core/option-tree-google-fonts/theme-options.php:75
msgid "Your main body font-style. If you don't want to use this font-style anymore, reset the styles to the default values. The styles from the main style.css file are used then."
msgstr "Su estilo de fuente principal del cuerpo. Si no desea utilizar este estilo de letra más, restablecer los estilos a los valores predeterminados. Los estilos del archivo principal style.css se utilizan entonces."

#: mythology-core/option-tree-google-fonts/theme-options.php:88
msgid "Add dynamic CSS code with values from the theme options. <strong>Only edit if you know what to do!</strong> If you edit this without any knowledge on Option Tree dynamic css including it might break the theme!"
msgstr "Añadir un código CSS dinámico con los valores de las opciones de tema. <Strong> Sólo editar si usted sabe qué hacer! </ Strong> Si edita esto sin ningún conocimiento en el árbol Opción css dinámico incluyendo podría romper el tema!"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:23
msgid "Demo Meta Box"
msgstr "Meta Box demo"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:30
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:35
msgid "Show Gallery"
msgstr "Ver Galería"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:38
#, php-format
msgid "Shows the Gallery when set to %s."
msgstr "Muestra la Galería cuando establece en %s ."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:45
msgid "Congratulations, you created a gallery!"
msgstr "Felicidades, crearon una galería!"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:50 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:273 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2430 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5465 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:168
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:53
#, php-format
msgid "This is a Gallery option type. It displays when %s."
msgstr "Este es un tipo de opción Galería. Se muestra cuando %s ."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:57
msgid "More Options"
msgstr "Mas Opciones"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:62 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:679 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2454 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:293
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:65
msgid "This is a demo Text field."
msgstr "Este es un campo de demostración del texto."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:68 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:694 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2455 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:296
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-meta-boxes.php:71
msgid "This is a demo Textarea field."
msgstr "Este es un campo Textarea demostración."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:33 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:42 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:231
msgid "Option Types"
msgstr "Tipos de opciones"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:34
msgid "Help content goes here!"
msgstr "Contenido de la Ayuda va aquí!"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:37
msgid "Sidebar content goes here!"
msgstr "Contenido de la barra lateral va aquí!"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:48 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2416 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:110
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:49 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:111
#, php-format
msgid "The Background option type is for adding background styles to your theme either dynamically via the CSS option type below or manually with %s. The Background option type has filters that allow you to remove fields or change the defaults. For example, you can filter %s to remove unwanted fields from all Background options or an individual one. You can also filter %s. These filters allow you to fine tune the select lists for your specific needs."
msgstr "El tipo de opción de fondo es para añadir estilos de fondo a su tema, ya sea de forma dinámica a través del tipo de opción CSS abajo o manualmente con %s . El tipo de opción Fondo tiene filtros que le permiten quitar campos o cambiar los valores por defecto. Por ejemplo, puede filtrar %s para eliminar campos deseados de todas las opciones de fondo o un solo individuo. También puede filtrar %s . Estos filtros le permiten afinar las listas de selección para sus necesidades específicas."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:49 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:755 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4220 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:111 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:378
msgid "and"
msgstr "y"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:63 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2417 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:113
msgid "Border"
msgstr "Frontera"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:64
msgid "The Border option type is used to set width, unit, style, and color values."
msgstr "El tipo de opción Border se utiliza para establecer la anchura, la unidad, el estilo y los valores de color."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:78 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2418 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:116
msgid "Box Shadow"
msgstr "Shadow Box"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:79 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:117
#, php-format
msgid "The Box Shadow option type is used to set %s, %s, %s, %s, %s, and %s values."
msgstr "El tipo de opción Shadow Box se utiliza para establecer %s , %s , %s , %s , %s , y %s valores."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:93 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2419 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:119
msgid "Category Checkbox"
msgstr "Categoría Checkbox"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:94 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:120
msgid "The Category Checkbox option type displays a list of category IDs. It allows the user to check multiple category IDs and will return that value as an array for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción Categoría Casilla muestra una lista de los ID de categoría. Permite al usuario comprobar varios ID de categoría y devolverá ese valor como una matriz para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:108 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2420 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:122
msgid "Category Select"
msgstr "Categoría Seleccione"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:109 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:123
msgid "The Category Select option type displays a list of category IDs. It allows the user to select only one category ID and will return that value for use in a custom function or loop."
msgstr "La Categoría Seleccione el tipo de opción, se muestra una lista de los ID de categoría. Permite al usuario seleccionar una sola categoría ID y devolverá ese valor para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:123 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2421 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:125
msgid "Checkbox"
msgstr "Caja"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:124 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:126
msgid "The Checkbox option type displays a group of choices. It allows the user to check multiple choices and will return that value as an array for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción de casilla de verificación muestra un grupo de opciones. Permite al usuario comprobar múltiples opciones y devolverá ese valor como una matriz para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:138 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:510 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:562
msgid "No"
msgstr "No"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:143 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:505 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:557
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:150 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2422 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:128
msgid "Colorpicker"
msgstr "Selector De Color"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:151 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:129
msgid "The Colorpicker option type saves a hexadecimal color code for use in CSS. Use it to modify the color of something in your theme."
msgstr "El tipo de opción Colorpicker guarda un código de color hexadecimal para su uso en CSS. Lo utilizan para modificar el color de algo en su tema."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:165 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:166 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2423 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:131
msgid "Colorpicker Opacity"
msgstr "Colorpicker Opacidad"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:167
#, php-format
msgid "The Colorpicker Opacity option type saves an rgba color value for use in CSS. To add opacity to other colorpickers add the %s class to the %s array."
msgstr "El tipo de opción Colorpicker Opacidad guarda un valor de color RGBA para su uso en CSS. Para añadir opacidad a otros colorpickers añadirlo %s clase al %s matriz."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:181 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2424 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:134
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:182 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:135
#, php-format
msgid "The CSS option type is a textarea that when used properly can add dynamic CSS to your theme from within OptionTree. Unfortunately, due server limitations you will need to create a file named %s at the root level of your theme and change permissions using %s so the server can write to the file. I have had the most success setting this single file to %s but feel free to play around with permissions until everything is working. A good starting point is %s. When the server can save to the file, CSS will automatically be updated when you save your Theme Options."
msgstr "El tipo de opción CSS es un área de texto que cuando se utiliza correctamente puede añadir CSS dinámico a su tema desde dentro OptionTree. Por desgracia, las limitaciones del servidor debido tendrá que crear un archivo llamado %s en el nivel raíz de sus permisos temáticos y cambio utilizando %s por lo que el servidor puede escribir en el archivo. He tenido el más establecer este único archivo para el éxito %s pero no dude en jugar con permisos hasta que todo está funcionando. Un buen punto de partida es %s . Cuando el servidor puede guardar en el archivo, CSS se actualizará automáticamente al guardar sus opciones temáticas."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:182 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:137
#, php-format
msgid "This example assumes you have an option with the ID of %1$s. Which means this option will automatically insert the value of %1$s into the %2$s when the Theme Options are saved."
msgstr "En este ejemplo se supone que tiene una opción con el ID de %1$s . Lo que significa que esta opción insertará automáticamente el valor de %1$s en los %2$s cuando se guardan las opciones temáticas."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:198 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2425 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:153
msgid "Custom Post Type Checkbox"
msgstr "Tipo Envío personalizado Casilla"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:199 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:154
#, php-format
msgid "The Custom Post Type Select option type displays a list of IDs from any available WordPress post type or custom post type. It allows the user to check multiple post IDs for use in a custom function or loop. Requires at least one valid %1$s in the %1$s field."
msgstr "El tipo de opción Personalizada Publicar Seleccionar tipo muestra una lista de los ID de cualquier tipo de WordPress correo o mensaje personalizado tipo. Permite al usuario comprobar varios ID de correos para su uso en una función o un lazo personalizado. Requiere al menos uno válidos %1$s en los %1$s campo."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:213 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2426 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:156
msgid "Custom Post Type Select"
msgstr "Tipo Envío Custom Select"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:214 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:157
#, php-format
msgid "The Custom Post Type Select option type displays a list of IDs from any available WordPress post type or custom post type. It will return a single post ID for use in a custom function or loop. Requires at least one valid %1$s in the %1$s field."
msgstr "El tipo de opción Personalizada Publicar Seleccionar tipo muestra una lista de los ID de cualquier tipo de WordPress correo o mensaje personalizado tipo. Se devolverá un solo puesto de identificación para su uso en una función o un lazo personalizado. Requiere al menos uno válidos %1$s en los %1$s campo."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:228 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2427 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:159
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:229 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:160
msgid "The Date Picker option type is tied to a standard form input field which displays a calendar pop-up that allow the user to pick any date when focus is given to the input field. The returned value is a date formatted string."
msgstr "El tipo de opción Selector de fecha está vinculado a un campo de entrada de forma estándar que muestra un calendario emergente que permite al usuario elegir cualquier fecha cuando el enfoque se da al campo de entrada. El valor devuelto es una cadena de fecha formateada."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:243 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2428 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:162
msgid "Date Time Picker"
msgstr "Selector de fecha Hora"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:244 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:163
msgid "The Date Time Picker option type is tied to a standard form input field which displays a calendar pop-up that allow the user to pick any date and time when focus is given to the input field. The returned value is a date and time formatted string."
msgstr "El Selector de fecha, hora y tipo opción está atado a un campo de entrada de forma estándar que muestra un calendario emergente que permite al usuario elegir cualquier fecha y hora cuando el enfoque se da al campo de entrada. El valor devuelto es una cadena de fecha y hora con formato."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:258 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2429 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:165
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensión"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:259
msgid "The Dimension option type is used to set width and height values."
msgstr "El tipo de opción Dimensión se utiliza para establecer los valores de anchura y altura."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:274 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:169
msgid "The Gallery option type saves a comma separated list of image attachment IDs. You will need to create a front-end function to display the images in your theme."
msgstr "El tipo de opción Galería guarda una lista separada por comas de los ID de fijación de la imagen. Usted tendrá que crear una función frontal para visualizar las imágenes en su tema."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:288
msgid "Gallery Shortcode"
msgstr "Galería Código corto"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:289
#, php-format
msgid "The Gallery option type can also be saved as a shortcode by adding %s to the class attribute. Using the Gallery option type in this manner will result in a better user experience as you're able to save the link, column, and order settings."
msgstr "El tipo de opción Gallery también se puede guardar como un código corto añadiendo %s para el atributo de clase. Utilizando el tipo de opción Galería de esta manera resultará en una mejor experiencia de usuario como usted es capaz de guardar la configuración de enlace, de columna y de orden."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:303 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2431 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:171
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fuentes"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:304 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:172
#, php-format
msgid "The Google Fonts option type will dynamically enqueue any number of Google Web Fonts into the document %1$s. As well, once the option has been saved each font family will automatically be inserted into the %2$s array for the Typography option type. You can further modify the font stack by using the %3$s filter, which is passed the %4$s, %5$s, and %6$s parameters. The %6$s parameter is being passed from %7$s, so it will be the ID of a Typography option type. This will allow you to add additional web safe fonts to individual font families on an as-need basis."
msgstr "El tipo de opción Google Fuentes será poner en cola dinámicamente cualquier número de Google Web Fonts en el documento %1$s . Además, una vez que la opción se ha guardado cada familia de fuentes automáticamente se inserta en los %2$s matriz para el tipo de opción de la tipografía. Puede modificar aún más la pila de la fuente mediante el uso de los %3$s filtro, que se pasa el %4$s , %5$s y %6$s parámetros. Los %6$s parámetro se está pasando de %7$s , por lo que será el ID de un tipo de opción de la tipografía. Esto le permitirá añadir fuentes seguras web adicional a familias de fuentes individuales sobre una base como-necesidad."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:324 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2432 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:174
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:325 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:175
#, php-format
msgid "The JavaScript option type is a textarea that uses the %s code editor to highlight your JavaScript and display errors as you type."
msgstr "El tipo de opción de JavaScript es un área de texto que utiliza el %s editor de código para destacar sus errores de JavaScript y visualización a medida que escribe."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:339 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2433 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:177
msgid "Link Color"
msgstr "Enlace color"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:340 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:178
msgid "The Link Color option type is used to set all link color states."
msgstr "El tipo de opción Enlace de color se utiliza para establecer todos los estados de color de enlace."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:354 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2434 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:180
msgid "List Item"
msgstr "Lista de artículos"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:355
msgid "The List Item option type allows for a great deal of customization. You can add settings to the List Item and those settings will be displayed to the user when they add a new List Item. Typical use is for creating sliding content or blocks of code for custom layouts."
msgstr "El tipo de opción de la lista de elementos permite una gran personalización. Usted puede agregar la configuración de la lista de elementos y los ajustes se le muestra al usuario cuando añaden un nuevo elemento de lista. El uso típico es para la creación de contenido de deslizamiento o bloques de código para diseños personalizados."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:369 vc_extend/vc_extend.php:172
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:385 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2435 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:183
msgid "Measurement"
msgstr "Medición"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:386 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:184
#, php-format
msgid "The Measurement option type is a mix of input and select fields. The text input excepts a value and the select lets you choose the unit of measurement to add to that value. Currently the default units are %s, %s, %s, and %s. However, you can change them with the %s filter."
msgstr "El tipo de opción de medición es una mezcla de entrada y seleccione los campos. La entrada de texto exceptúa un valor y el selectivo le permite elegir la unidad de medida que añadir a ese valor. Actualmente las unidades por defecto son %s , %s , %s , y %s . Sin embargo, puede cambiar con el %s filtro."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:400 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2436 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:214
msgid "Numeric Slider"
msgstr "Numérico deslizante"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:401 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:215
msgid "The Numeric Slider option type displays a jQuery UI slider. It will return a single numerical value for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción numérico deslizante muestra un control deslizante jQuery UI. Se devolverá un solo valor numérico para su uso en una función o bucle personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:415 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2437 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:217
msgid "On/Off"
msgstr "Encendido Apagado"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:416 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:218
#, php-format
msgid "The On/Off option type displays a simple switch that can be used to turn things on or off. The saved return value is either %s or %s."
msgstr "El / Off tipo de opción On muestra un simple interruptor que se puede utilizar para cambiar las cosas dentro o fuera. El valor de retorno es bien guardado %s o %s ."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:430 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2438 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:220
msgid "Page Checkbox"
msgstr "Página Checkbox"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:431 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:221
msgid "The Page Checkbox option type displays a list of page IDs. It allows the user to check multiple page IDs for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción Página Casilla muestra una lista de los ID de página. Permite al usuario comprobar múltiples IDs de página para uso en una función o bucle personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:445 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2439 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:223
msgid "Page Select"
msgstr "Página Seleccionar"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:446 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:224
msgid "The Page Select option type displays a list of page IDs. It will return a single page ID for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción de selección de página muestra una lista de los ID de página. Se devolverá una sola página de identificación para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:460 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2440 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:226
msgid "Post Checkbox"
msgstr "Publicar Checkbox"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:461 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:227
msgid "The Post Checkbox option type displays a list of post IDs. It allows the user to check multiple post IDs for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción Publicar Casilla muestra una lista de los ID de correos. Permite al usuario comprobar varios ID de correos para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:475 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2441 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:229
msgid "Post Select"
msgstr "Publicar Select"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:476 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:230
msgid "The Post Select option type displays a list of post IDs. It will return a single post ID for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción Publicar Seleccionar muestra una lista de los ID de correos. Se devolverá un solo puesto de identificación para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:490 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2442 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:232
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:491 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:233
msgid "The Radio option type displays a group of choices. It allows the user to choose one and will return that value as a string for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción de radio muestra un grupo de opciones. Permite al usuario elegir uno y devolverá ese valor como una cadena para su uso en una función o bucle personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:515 mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:567
msgid "Maybe"
msgstr "Puede Ser"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:522 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2443 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:235
msgid "Radio Image"
msgstr "Radio Imagen"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:523 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:236
#, php-format
msgid "the Radio Images option type is primarily used for layouts. However, you can filter the image list using %s. As well, you can add your own custom images using the choices array."
msgstr "Radio tipo de opción Imágenes se utiliza principalmente para los diseños. Sin embargo, puede filtrar la lista de imágenes utilizando %s . Además, usted puede agregar sus propias imágenes personalizadas utilizando el arsenal opciones."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:537 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2444 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:262
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:538 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:263
msgid "The Select option type is used to list anything you want that would be chosen from a select list."
msgstr "El tipo de opción Seleccionar se utiliza para enumerar todo lo que quieras que sería elegido de una lista de selección."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:552 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1234 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1277
msgid "-- Choose One --"
msgstr "- Elige Uno -"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:574 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2445 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:265
msgid "Sidebar Select"
msgstr "Sidebar Select"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:575 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:266
#, php-format
msgid "This option type makes it possible for users to select a WordPress registered sidebar to use on a specific area. By using the two provided filters, %s, and %s we can be selective about which sidebars are available on a specific content area."
msgstr "Este tipo de opción permite a los usuarios seleccionar un WordPress registrada barra lateral para utilizar en un área específica. Mediante el uso de los dos filtros proporcionados, %s , y %s podemos ser selectivo con las barras laterales están disponibles en un área de contenido específico."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:575 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:267
#, php-format
msgid "For example, if we create a WordPress theme that provides the ability to change the Blog Sidebar and we don't want to have the footer sidebars available on this area, we can unset those sidebars either manually or by using a regular expression if we have a common name like %s."
msgstr "Por ejemplo, si creamos un tema de WordPress que proporciona la capacidad de cambiar el Blog Sidebar y nosotros no queremos tener las barras laterales de pie de página disponibles en esta área, podemos desarmar esas barras laterales de forma manual o mediante el uso de una expresión regular si tenemos un nombre común como %s ."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:589 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2447 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:272
msgid "Social Links"
msgstr "Enlaces Sociales"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:590 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:273
#, php-format
msgid "The Social Links option type utilizes a drag & drop interface to create a list of social links. There are a few filters that make extending this option type easy. You can set the %s filter to %s and turn off loading default values. Use the %s filter to change the default values that are loaded. To filter the settings array use the %s filter."
msgstr "El tipo de opción Links Social utiliza una interfaz de arrastrar y soltar para crear una lista de vínculos sociales. Hay algunos filtros que hacen que se extienden este tipo opción fácil. Puede establecer el %s filtro para %s y apague los valores de carga por defecto. Utilice el %s de filtro para cambiar los valores por defecto que se cargan. Para filtrar la matriz ajustes utilice el %s filtro."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:604 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2448 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:275
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciamiento"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:605
msgid "The Spacing option type is used to set spacing values such as padding or margin in the form of top, right, bottom, and left."
msgstr "El tipo de opción Espaciado se utiliza para establecer los valores de espaciado como relleno o margen en la forma de la parte superior, derecho, inferior, y se fue."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:619 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2450 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:281
msgid "Tag Checkbox"
msgstr "Casilla Tag"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:620 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:282
msgid "The Tag Checkbox option type displays a list of tag IDs. It allows the user to check multiple tag IDs and will return that value as an array for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción de casilla de verificación de etiquetas muestra una lista de los ID de etiqueta. Permite al usuario comprobar varios ID de etiqueta y devolverá ese valor como una matriz para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:634 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2451 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:284
msgid "Tag Select"
msgstr "Tag Select"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:635 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:285
msgid "The Tag Select option type displays a list of tag IDs. It allows the user to select only one tag ID and will return that value for use in a custom function or loop."
msgstr "La etiqueta Seleccione el tipo de opción, se muestra una lista de los ID de etiqueta. Permite al usuario seleccionar un único ID tag y devolverá ese valor para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:649 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2452 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:287
msgid "Taxonomy Checkbox"
msgstr "Taxonomía Checkbox"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:650 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:288
msgid "The Taxonomy Checkbox option type displays a list of taxonomy IDs. It allows the user to check multiple taxonomy IDs and will return that value as an array for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción Taxonomía Casilla muestra una lista de los ID de taxonomía. Permite al usuario comprobar varios ID de taxonomía y devolverá ese valor como una matriz para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:664 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2453 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:290
msgid "Taxonomy Select"
msgstr "Fields Seleccionar"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:665 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:291
msgid "The Taxonomy Select option type displays a list of taxonomy IDs. It allows the user to select only one taxonomy ID and will return that value for use in a custom function or loop."
msgstr "El tipo de opción fields Seleccionar muestra una lista de los ID de taxonomía. Permite al usuario seleccionar un único ID taxonomía y devolverá ese valor para su uso en una función o un lazo personalizado."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:680 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:294
msgid "The Text option type is used to save string values. For example, any optional or required text that is of reasonably short character length."
msgstr "El tipo de opción de texto se utiliza para guardar valores de cadena. Por ejemplo, cualquier texto opcional o requerido que es de longitud de caracteres razonablemente corto."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:695 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:297
#, php-format
msgid "The Textarea option type is a large string value used for custom code or text in the theme and has a WYSIWYG editor that can be filtered to change the how it is displayed. For example, you can filter %s, %s, %s, and %s."
msgstr "El tipo de opción Textarea es un valor de cadena de grandes dimensiones utilizados para el código personalizado o texto en el tema y tiene un editor WYSIWYG que puede ser filtrada para cambiar la forma en que se muestra. Por ejemplo, puede filtrar %s , %s , %s , y %s ."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:709 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2456 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:355
msgid "Textarea Simple"
msgstr "Simple Textarea"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:710 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:356
msgid "The Textarea Simple option type is a large string value used for custom code or text in the theme. The Textarea Simple does not have a WYSIWYG editor."
msgstr "El Área de texto tipo de opción simple es un valor de cadena de grandes dimensiones utilizados para el código personalizado o texto en el tema. The Simple Textarea no tiene un editor WYSIWYG."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:724 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2457 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:371
msgid "Textblock"
msgstr "Textblock"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:725 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:372
msgid "The Textblock option type is used only on the Theme Option page. It will allow you to create & display HTML, but has no title above the text block. You can then use the Textblock to add a more detailed set of instruction on how the options are used in your theme. You would never use this in your themes template files as it does not save a value."
msgstr "El tipo de opción Textblock se utiliza sólo en la página Opciones de Tema. Le permitirá crear y mostrar HTML, pero no tiene ningún título por encima del bloque de texto. A continuación, puede utilizar el Textblock añadir un conjunto más detallado de instrucción sobre cómo se utilizan las opciones de su tema. Usted nunca usaría esto en sus archivos de plantilla de temas ya que no guarda un valor."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:739 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2458 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:374
msgid "Textblock Titled"
msgstr "Textblock Titulado"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:740 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:375
msgid "The Textblock Titled option type is used only on the Theme Option page. It will allow you to create & display HTML, and has a title above the text block. You can then use the Textblock Titled to add a more detailed set of instruction on how the options are used in your theme. You would never use this in your themes template files as it does not save a value."
msgstr "El Textblock tipo de opción Titulado se utiliza sólo en la página Opción Tema. Le permitirá crear y mostrar HTML, y tiene un título por encima del bloque de texto. A continuación, puede utilizar el Textblock Titulado añadir un conjunto más detallado de instrucción sobre cómo se utilizan las opciones de su tema. Usted nunca usaría esto en sus archivos de plantilla de temas ya que no guarda un valor."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:755 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:378
#, php-format
msgid "The Typography option type is for adding typography styles to your theme either dynamically via the CSS option type above or manually with %s. The Typography option type has filters that allow you to remove fields or change the defaults. For example, you can filter %s to remove unwanted fields from all Background options or an individual one. You can also filter %s. These filters allow you to fine tune the select lists for your specific needs."
msgstr "El tipo de opción de la tipografía es para agregar estilos de tipografía a su tema, ya sea de forma dinámica a través del tipo de opción CSS encima o manualmente con %s . El tipo de opción Tipografía tiene filtros que le permiten quitar campos o cambiar los valores por defecto. Por ejemplo, puede filtrar %s para eliminar campos deseados de todas las opciones de fondo o un solo individuo. También puede filtrar %s . Estos filtros le permiten afinar las listas de selección para sus necesidades específicas."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:769 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2460 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:397
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:770 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:398
#, php-format
msgid "The Upload option type is used to upload any WordPress supported media. After uploading, users are required to press the \"%s\" button in order to populate the input with the URI of that media. There is one caveat of this feature. If you import the theme options and have uploaded media on one site the old URI will not reflect the URI of your new site. You will have to re-upload or %s any media to your new server and change the URIs if necessary."
msgstr "El tipo de opción Upload se utiliza para cargar cualquier WordPress sustratos admitidos. Después de subir, los usuarios deben presionar el \\ \" %s botón \\ \"con el fin de poblar la entrada con el URI de que los medios de comunicación. Hay una advertencia de esta característica. Si importa las opciones del tema y han subido los medios de comunicación en un sitio antiguo URI no reflejará la URI de su nuevo sitio. Usted tendrá que volver a subir o %s de cualquier medio a su nuevo servidor y cambiar los URI si es necesario."

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:770 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:846 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:398 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:170 mythology-core/option-tree/ot-loader.php:787
msgid "Send to OptionTree"
msgstr "Enviar a OptionTree"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:784
msgid "Upload Attachment ID"
msgstr "Subir Adjunto ID"

#: mythology-core/option-tree/assets/theme-mode/demo-theme-options.php:785
#, php-format
msgid "The Upload option type can also be saved as an attachment ID by adding %s to the class attribute."
msgstr "El tipo de opción Cargar también se puede guardar como una identificación apego añadiendo %s para el atributo de clase."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:84 mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:101 mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:130
msgid "OptionTree Cleanup"
msgstr "OptionTree Cleanup"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:101
#, php-format
msgid "OptionTree has outdated data that should be removed. Please go to %s for more information."
msgstr "OptionTree ha anticuado de datos que debe ser eliminado. Por favor, vaya a %s para más información."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:136
msgid "Multiple Media Posts"
msgstr "Múltiples medios Mensajes"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:138
#, php-format
msgid "There are currently %s OptionTree media posts in your database. At some point in the past, a version of OptionTree added multiple %s media post objects cluttering up your %s table. There is no associated risk or harm that these posts have caused other than to add size to your overall database. Thankfully, there is a way to remove all these orphaned media posts and get your database cleaned up."
msgstr "Actualmente hay %s mensajes multimedia OptionTree en su base de datos. En algún momento en el pasado, una versión de OptionTree añadió múltiples %s enviar medios objetos estorbar encima de su %s tabla. No hay riesgo o daño asociado que estos mensajes han provocado que no sea para agregar tamaño a su base de datos global. Afortunadamente, hay una manera de eliminar todos estos mensajes de los medios huérfanos y conseguir que su base de datos limpia."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:140
#, php-format
msgid "By clicking the button below, OptionTree will delete %s records and consolidate them into one single OptionTree media post for uploading attachments to. Additionally, the attachments will have their parent ID updated to the correct media post."
msgstr "Al hacer clic en el botón de abajo, OptionTree eliminará %s registros y consolidarlas en una sola OptionTree puesto medios para cargar los archivos adjuntos a. Además, los archivos adjuntos tendrán su ID padres actualiza al puesto de medio correcto."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:142
msgid "This could take a while to fully process depending on how many records you have in your database, so please be patient and wait for the script to finish."
msgstr "Esto podría tomar un tiempo para plenamente proceso dependiendo del número de registros que tiene en su base de datos, así que por favor sea paciente y espere a que el guión para terminar."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:144
#, php-format
msgid "%s Your server is running in safe mode. Which means this page will automatically reload after deleting %s posts, you can filter this number using %s if your server is having trouble processing that many at one time."
msgstr "%s El servidor se está ejecutando en modo seguro. Lo que significa que esta página se recargue automáticamente después de eliminar %s mensajes, puede filtrar este número utilizando %s si su servidor está teniendo problemas para procesar que muchos a la vez."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:146
msgid "Consolidate Posts"
msgstr "Consolidar Mensajes"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:174
msgid "Reloading..."
msgstr "Recarga de ..."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:210
msgid "Clean up script has completed, the page will now reload..."
msgstr "Limpie la escritura ha terminado, la página ahora recargar ..."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:230
msgid "Outdated Table"
msgstr "Tabla que ha sido superado"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:232
#, php-format
msgid "If you have upgraded from an old 1.x version of OptionTree at some point, you have an extra %s table in your database that can be removed. It's not hurting anything, but does not need to be there. If you want to remove it. Click the button below."
msgstr "Si ha actualizado desde una versión 1.x antiguo de OptionTree en algún momento, usted tiene un extra de %s tabla en su base de datos que se puede quitar. No hace daño cualquier cosa, pero no tiene por qué estar allí. Si desea eliminarlo. Haga clic en el botón de abajo."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:234
msgid "Drop Table"
msgstr "Drop Table"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:238
#, php-format
msgid "Deleting the outdated and unused %s table..."
msgstr "Eliminación de la obsoleta y no utilizada %s mesa ..."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:244
#, php-format
msgid "The %s table has been successfully deleted. The page will now reload..."
msgstr "El %s de mesa se ​​ha eliminado correctamente. La página ahora volverá a cargar ..."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-cleanup-api.php:256
#, php-format
msgid "Something went wrong. The %s table was not deleted."
msgstr "Algo salió mal. El %s de mesa no se ha eliminado."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:50 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:51 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:169 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:193 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions.php:388
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones de Tema"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:56 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:126 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:220
msgid "Theme Options updated."
msgstr "Opciones temáticas actualizadas."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:57 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:127 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:221
msgid "Theme Options reset."
msgstr "Opciones temáticas restablecen."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:58 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:94 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:133
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:97
msgid "The Theme Options UI Builder is being overridden by a custom file in your theme. Any changes you make via the UI Builder will not be saved."
msgstr "El tema Opciones de la interfaz de usuario del constructor está siendo anulado por un archivo personalizado en su tema. Los cambios que realice a través de la interfaz de usuario del constructor no se guardarán."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:109 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:110 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:821
msgid "OptionTree"
msgstr "OptionTree"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:120 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:121 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:163 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:187 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:49
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:128 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:222
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar Ajustes"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:133
msgid "Theme Options UI"
msgstr "Opciones temáticas UI"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:137
msgid "Import"
msgstr "Importación"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:141
msgid "Export"
msgstr "Exportación"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:145 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:175 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:199
msgid "Layouts"
msgstr "Presentaciones"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:151
msgid "Theme Options UI Builder"
msgstr "Tema Opciones de la interfaz de usuario del constructor"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:157
msgid "Settings XML"
msgstr "Configuración XML"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:181
msgid "Settings PHP File"
msgstr "Ajustes PHP Archivo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:205
msgid "Layout Management"
msgstr "Gestión de Diseño"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:214 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:215 theme-core/ot-theme-options.php:77
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:227
msgid "Creating Options"
msgstr "Creación de las opciones"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:235
msgid "Function References"
msgstr "Función Referencias"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:239 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:281 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:366
msgid "Theme Mode"
msgstr "Modo Temática"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:243 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:287
msgid "Meta Boxes"
msgstr "Cajas Meta"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:247
msgid "Code Examples"
msgstr "Ejemplos de código"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:251
msgid "Layouts Overview"
msgstr "Presentaciones Información general"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:257
msgid "Overview of available Theme Option fields."
msgstr "Panorámica de campos de opciones disponibles temático."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:263
msgid "Option types in alphabetical order & hooks to filter them."
msgstr "Tipos de opciones en orden y ganchos para filtrar los alfabético."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:269
msgid "Function Reference:ot_get_option()"
msgstr "Referencia de funciones: ot_get_option ()"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:275
msgid "Function Reference:get_option_tree()"
msgstr "Referencia de funciones: get_option_tree ()"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:293
msgid "Code examples for front-end development."
msgstr "Ejemplos de código para el desarrollo de aplicaciones para usuario."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:299
msgid "What's a layout anyhow?"
msgstr "¿Qué es un diseño de todos modos?"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:502 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:604 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:673
#, php-format
msgid "The %s input field for %s only allows numeric values."
msgstr "El %s campo de entrada para %s sólo permite valores numéricos."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:563
#, php-format
msgid "The %s Colorpicker only allows valid hexadecimal or rgba values."
msgstr "El %s Colorpicker sólo permite valores hexadecimales o RGBA válidos."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:847 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:257 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:3218
msgid "Remove Media"
msgstr "Retire los medios de comunicación"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:848
msgid "Are you sure you want to reset back to the defaults?"
msgstr "¿Seguro que desea restablecer a los valores predeterminados?"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:849
msgid "You can't remove this! But you can edit the values."
msgstr "No se puede eliminar esta! Pero usted puede editar los valores."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:850
msgid "Are you sure you want to remove this?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta?"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:851
msgid "Are you sure you want to activate this layout?"
msgstr "¿Seguro que deseas activar este diseño?"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:852
msgid "Sorry, you can't have settings three levels deep."
msgstr "Lo sentimos, no se puede tener la configuración de tres niveles de profundidad."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:853 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1159
msgid "Delete Gallery"
msgstr "Eliminar Galería"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:854 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1160
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar Galería"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:855 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1167
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crear Galería"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:856
msgid "Are you sure you want to delete this Gallery?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este Gallery?"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:857
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:858
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:859
msgid "Close"
msgstr "Cerca"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:860
msgid "Featured Image"
msgstr "Foto Principal"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:861 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3250 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3311 vc_extend/vc_extend.php:185
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:929
msgid "Option Tree"
msgstr "Árbol Opción"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:1067
msgid "General"
msgstr "General"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:1073
msgid "Sample Text Field Label"
msgstr "Muestra Label Campo de texto"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:1074
msgid "Description for the sample text field."
msgstr "Descripción para el campo de texto de ejemplo."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2316
msgid "Settings updated."
msgstr "Ajustes actualizados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2320
msgid "Settings could not be saved."
msgstr "Los ajustes no se podrían salvar."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2328
msgid "Settings Imported."
msgstr "Ajustes importados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2332
msgid "Settings could not be imported."
msgstr "Los ajustes no podían ser importados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2339
msgid "Data Imported."
msgstr "Datos importados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2343
msgid "Data could not be imported."
msgstr "Los datos no se pudo importar."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2351
msgid "Layouts Imported."
msgstr "Presentaciones importados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2355
msgid "Layouts could not be imported."
msgstr "Presentaciones no podían ser importados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2363
msgid "Layouts Updated."
msgstr "Presentaciones Actualización."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2367
msgid "Layouts could not be updated."
msgstr "Presentaciones no podían ser actualizados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2371
msgid "Layouts have been deleted."
msgstr "Se han eliminado Layouts."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2377
msgid "Layout activated."
msgstr "Disposición activa."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2446 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:269
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:2449 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:278
msgid "Tab"
msgstr "Lengüeta"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3195 theme-core/theme-layout-variables.php:29
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Left Sidebar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3200 theme-core/theme-layout-variables.php:34
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3205
msgid "Full Width (no sidebar)"
msgstr "Ancho completa (sin barra lateral)"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3210
msgid "Dual Sidebar"
msgstr "Sidebar Dual"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3215
msgid "Left Dual Sidebar"
msgstr "Izquierda Dual Sidebar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3220
msgid "Right Dual Sidebar"
msgstr "Derecho Sidebar Dual"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3261 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3317 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5505
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3272 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3323 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:43 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:428 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:478
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3388
msgid "Enter the name of the social website."
msgstr "Introduzca el nombre del sitio web social."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3396
msgid "Enter the text shown in the title attribute of the link."
msgstr "Introduzca el texto que figura en el atributo título del enlace."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3402
#, php-format
msgid "Enter a link to the profile or page on the social website. Remember to add the %s part to the front of the link."
msgstr "Introduzca un enlace al perfil o página en el sitio web social. Recuerde que debe añadir el %s parte a la parte delantera del enlace."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:3755
#, php-format
msgid "Unable to write to file %s."
msgstr "No es posible escribir en el archivo %s ."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4025
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4028 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4029 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4097 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4098 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4260 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4261 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4326 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4327 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4385 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4386
#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4454 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4455 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4607 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4608
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4035
msgid "<strong>Section Title</strong>: Displayed as a menu item on the Theme Options page."
msgstr "<Strong> Sección Título </ strong>: Se muestra como un elemento de menú en la página Opciones de tema."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4043
msgid "<strong>Section ID</strong>: A unique lower case alphanumeric string, underscores allowed."
msgstr "<Strong> Sección ID </ strong>: Una minúscula cadena alfanumérica única, subraya permitido."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4104
msgid "<strong>Label</strong>: Displayed as the label of a form element on the Theme Options page."
msgstr "<Strong> etiqueta </ ​​strong>: Se muestra como la etiqueta de un elemento de formulario en la página de Opciones de tema."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4112 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4341
msgid "<strong>ID</strong>: A unique lower case alphanumeric string, underscores allowed."
msgstr "<Strong> ID </ strong>: Una minúscula cadena alfanumérica única, subraya permitido."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4120
msgid "<strong>Type</strong>: Choose one of the available option types from the dropdown."
msgstr "<Strong> Tipo </ strong>: Elija uno de los tipos de opciones disponibles desde el menú desplegable."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4131
msgid "<strong>Description</strong>: Enter a detailed description for the users to read on the Theme Options page, HTML is allowed. This is also where you enter content for both the Textblock & Textblock Titled option types."
msgstr "<Strong> Descripción </ strong>: Introduzca una descripción detallada de los usuarios leer en la página Opciones de tema, se permite HTML. Esto también es donde se introduce el contenido para tipos de opciones tanto TextBlock y Textblock Titulado."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4139
msgid "<strong>Choices</strong>: This will only affect the following option types: Checkbox, Radio, Select & Select Image."
msgstr "<Strong> Opciones </ strong>: Esto sólo afectará a los siguientes tipos de opciones: Casilla de verificación, Radio, Select y Select imagen."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4144
msgid "Add Choice"
msgstr "Agregar opción"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4150
msgid "<strong>Settings</strong>: This will only affect the List Item option type."
msgstr "<Strong> Configuración </ strong>: Esto sólo afectará el tipo de opción Lista de elementos."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4155 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:93
msgid "Add Setting"
msgstr "Añadir Ajuste"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4161
msgid "<strong>Standard</strong>: Setting the standard value for your option only works for some option types. Read the <code>OptionTree->Documentation</code> for more information on which ones."
msgstr "<Strong> Estándar </ strong>: Establecer el valor estándar para su opción sólo funciona para algunos tipos de opciones. Lea el <code> OptionTree-> Documentación </ code> para obtener más información sobre cuáles."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4169
msgid "<strong>Rows</strong>: Enter a numeric value for the number of rows in your textarea. This will only affect the following option types: CSS, Textarea, & Textarea Simple."
msgstr "<Strong> Filas </ strong>: Escriba un valor numérico para el número de filas en el área de texto. Esto sólo afectará a los siguientes tipos de opciones: CSS, Textarea, y Área de texto simple."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4177
msgid "<strong>Post Type</strong>: Add a comma separated list of post type like 'post,page'. This will only affect the following option types: Custom Post Type Checkbox, & Custom Post Type Select."
msgstr "<Strong> Publicar Tipo </ strong>: Agregar una lista separada por comas de tipo post como 'post, la página'. Esto sólo afectará a los siguientes tipos de opciones: Publicar personalizada Tipo Casilla de verificación, y Tipo Envío personalizado Seleccionar."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4185
msgid "<strong>Taxonomy</strong>: Add a comma separated list of any registered taxonomy like 'category,post_tag'. This will only affect the following option types: Taxonomy Checkbox, & Taxonomy Select."
msgstr "<Strong> Taxonomía </ strong>: Añadir una lista separada por comas de cualquier taxonomía registrada como 'categoría, post_tag'. Esto sólo afectará a los siguientes tipos de opciones: Taxonomía Casilla de verificación, y Taxonomía Seleccionar."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4193
msgid "<strong>Min, Max, & Step</strong>: Add a comma separated list of options in the following format <code>0,100,1</code> (slide from <code>0-100</code> in intervals of <code>1</code>). The three values represent the minimum, maximum, and step options and will only affect the Numeric Slider option type."
msgstr "<Strong> Min, Max, y Paso </ strong>: Añadir una lista separada por comas de opciones en el siguiente formato <code> 0,100,1 </ code> (diapositiva de <code> 0-100 </ code> en intervalos de <code> 1 </ code>). Los tres valores representan el mínimo, máximo y opciones de paso y sólo afectarán al tipo de opción Numeric Slider."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4201
msgid "<strong>CSS Class</strong>: Add and optional class to this option type."
msgstr "<Strong> Clase CSS </ strong>: Agregar y clase opcional a este tipo de opción."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4209
#, php-format
msgid "<strong>Condition</strong>: Add a comma separated list (no spaces) of conditions in which the field will be visible, leave this setting empty to always show the field. In these examples, <code>value</code> is a placeholder for your condition, which can be in the form of %s."
msgstr "<Strong> Estado </ strong>: Agregar una lista separada por comas (sin espacios) de las condiciones en las que el campo será visible, deja este ajuste vacío para mostrar siempre el campo. En estos ejemplos, <code> valor </ code> es un marcador de posición para su condición, que puede ser en forma de %s ."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4217
msgid "<strong>Operator</strong>: Choose the logical operator to compute the result of the conditions."
msgstr "<Strong> Operador </ strong>: Elija el operador lógico para calcular el resultado de las condiciones."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4221
msgid "or"
msgstr "o"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4267 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:29
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4277
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4287
msgid "Image Source (Radio Image only)"
msgstr "Fuente de la imagen (sólo en la radio Imagen)"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4333
msgid "<strong>Title</strong>: Displayed as a contextual help menu item on the Theme Options page."
msgstr "<Strong> Título </ strong>: Se muestra como un elemento de menú de ayuda contextual en la página Opciones de tema."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4349
msgid "<strong>Content</strong>: Enter the HTML content about this contextual help item displayed on the Theme Option page for end users to read."
msgstr "<Strong> Contenido </ strong>: Introduzca el contenido HTML de este tema de ayuda contextual que aparece en la página de Opciones de tema para los usuarios finales para leer."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4380
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4382 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4383 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1588
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4419 mythology-core/option-tree/includes/ot-meta-box-api.php:231 mythology-core/option-tree/includes/ot-settings-api.php:610 theme-core/theme-register-users.php:104
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:4759
msgid "New Layout"
msgstr "Nueva presentación"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5514
msgid "Link URL"
msgstr "Enlace URL"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5521
msgid "Link Title"
msgstr "Enlace Título"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5551
msgid "Quote"
msgstr "Cita"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5560
msgid "Source Name (ex. author, singer, actor)"
msgstr "Nombre de origen (ej. Autor, cantante, actor)"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5567
msgid "Source URL"
msgstr "URL de la fuente"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5574
msgid "Source Title (ex. book, song, movie)"
msgstr "Título Fuente (ej. Libro, canción, película)"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5581
msgid "Source Date"
msgstr "Fuente Fecha"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5611
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5620
#, php-format
msgid "Embed video from services like Youtube, Vimeo, or Hulu. You can find a list of supported oEmbed sites in the %1$s. Alternatively, you could use the built-in %2$s shortcode."
msgstr "Incrustar vídeo de servicios como Youtube, Vimeo, o Hulu. Puede encontrar una lista de sitios oEmbed apoyados en el %1$s . Como alternativa, puede utilizar el incorporado en %2$s abreviado."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5620 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5659
msgid "Wordpress Codex"
msgstr "Wordpress Codex"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5650
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-admin.php:5659
#, php-format
msgid "Embed audio from services like SoundCloud and Rdio. You can find a list of supported oEmbed sites in the %1$s. Alternatively, you could use the built-in %2$s shortcode."
msgstr "Insertar audio de servicios como SoundCloud y Rdio. Puede encontrar una lista de sitios oEmbed apoyados en el %1$s . Como alternativa, puede utilizar el incorporado en %2$s abreviado."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:30
msgid "The Label field should be a short but descriptive block of text 100 characters or less with no HTML."
msgstr "El campo Etiqueta debe ser un corto pero descriptivo bloque de texto de 100 caracteres o menos sin HTML."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:32
msgid "ID"
msgstr "Identificación"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:33
msgid "The ID field is a unique alphanumeric key used to differentiate each theme option (underscores are acceptable). Also, the plugin will change all text you write in this field to lowercase and replace spaces and special characters with an underscore automatically."
msgstr "El campo ID es una clave alfanumérica única utilizada para diferenciar cada opción tema (subrayados son aceptables). Además, el plugin va a cambiar todo el texto se escribe en este campo a minúsculas y reemplazar espacios y caracteres especiales con un guión de forma automática."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:35 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1568
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:36
msgid "You are required to choose one of the supported option types when creating a new option. Here is a list of the available option types. For more information about each type click the <code>Option Types</code> tab to the left."
msgstr "Usted está obligado a elegir uno de los tipos de opción soportados al crear una nueva opción. Aquí está una lista de los tipos de opciones disponibles. Para obtener más información acerca de cada tipo, haga clic en el <code> Tipos de opciones </ code> ficha a la izquierda."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:44
msgid "Enter a detailed description for the users to read on the Theme Options page, HTML is allowed. This is also where you enter content for both the Textblock & Textblock Titled option types."
msgstr "Introduzca una descripción detallada de los usuarios leer en la página Opciones de tema, se permite HTML. Esto también es donde se introduce el contenido para tipos de opciones tanto TextBlock y Textblock Titulado."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:46
msgid "Choices"
msgstr "Elecciones"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:47
msgid "Click the \"Add Choice\" button to add an item to the choices array. This will only affect the following option types: Checkbox, Radio, Select & Select Image."
msgstr "Haga clic en el botón \\ \"Agregar opción \" para añadir un elemento a la matriz de opciones. Esto sólo afectará a los siguientes tipos de opciones: Casilla de verificación, Radio, Seleccionar y Seleccionar Imagen."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:50
msgid "Click the \"Add Setting\" button found inside a newly created setting to add an item to the settings array. This will only affect the List Item type."
msgstr "Haga clic en el \\ \"Añadir Configuración \" botón que se encuentra dentro de un establecimiento de nueva creación para agregar un elemento a la matriz de configuración. Esto sólo afectará el tipo de lista de elementos."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:52
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:53
msgid "Setting the standard value for your option only works for some option types. Those types are one that have a single string value saved to them and not an array of values."
msgstr "Establecer el valor estándar para su opción sólo funciona para algunos tipos de opciones. Esos tipos son uno que tiene un único valor de cadena salvado a ellos y no un conjunto de valores."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:55
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:56
msgid "Enter a numeric value for the number of rows in your textarea. This will only affect the following option types: CSS, Textarea, & Textarea Simple."
msgstr "Introduzca un valor numérico para el número de filas en su área de texto. Esto sólo afectará a los siguientes tipos de opciones: CSS, Textarea, y Área de texto simple."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:58
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo Envío"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:59
msgid "Add a comma separated list of post type like <code>post,page</code>. This will only affect the following option types: Custom Post Type Checkbox, & Custom Post Type Select. Below are the default post types available with WordPress and that are also compatible with OptionTree. You can also add your own custom <code>post_type</code>. At this time <code>any</code> does not seem to return results properly and is something I plan on looking into."
msgstr "Agregar una lista separada por comas de tipo post como <code> post, página </ code>. Esto sólo afectará a los siguientes tipos de opciones: Publicar personalizada Tipo Casilla de verificación, y Tipo Envío personalizado Seleccionar. A continuación se presentan los tipos de correos por defecto disponibles con WordPress y que también son compatibles con OptionTree. También puede añadir su encargo <code> post_type </ code>. En este momento <code> cualquier </ code> no parece devolver resultados correctamente y es algo que yo planeo estudiar."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:67
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:68
msgid "Add a comma separated list of any registered taxonomy like <code>category,post_tag</code>. This will only affect the following option types: Taxonomy Checkbox, & Taxonomy Select."
msgstr "Añadir una lista separada por comas de cualquier taxonomía registrada como <code> categoría, post_tag </ code>. Esto sólo afectará a los siguientes tipos de opciones: Taxonomía Casilla de verificación, y Taxonomía Seleccionar."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:70
msgid "Min, Max, & Step"
msgstr "Min, Max, y Paso"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:71
msgid "Add a comma separated list of options in the following format <code>0,100,1</code> (slide from <code>0-100</code> in intervals of <code>1</code>). The three values represent the minimum, maximum, and step options and will only affect the Numeric Slider option type."
msgstr "Añadir una lista separada por comas de opciones en el siguiente formato <code> 0,100,1 </ code> (diapositiva de <code> 0-100 </ code> en intervalos de <code> 1 </ code>). Los tres valores representan el mínimo, máximo y opciones de paso y sólo afectarán al tipo de opción Numeric Slider."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:73
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS Clase"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:74
msgid "Add and optional class to any option type."
msgstr "Agregar y clase opcional para cualquier tipo de opción."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Condición"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:77
#, php-format
msgid "Add a comma separated list (no spaces) of conditions in which the field will be visible, leave this setting empty to always show the field. In these examples, %s is a placeholder for your condition, which can be in the form of %s."
msgstr "Añadir una lista separada por comas (sin espacios) de las condiciones en las que el campo será visible, deje este ajuste vacío para mostrar siempre el campo. En estos ejemplos, %s es un marcador de posición para su condición, que puede ser en forma de %s ."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:79
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:80
#, php-format
msgid "Choose the logical operator to compute the result of the conditions. Your options are %s and %s."
msgstr "Elige el operador lógico para calcular el resultado de las condiciones. Sus opciones son %s y %s ."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:114
#, php-format
msgid "The Border option type is used to set width, unit, style, and color values. The text input excepts a numerical value and the unit select lets you choose the unit of measurement to add to that value. Currently the default units are %s, %s, %s, and %s. However, you can change them with the %s filter. The style select lets you choose the border style. The default styles are %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, and %s. However, you can change them with the %s filter. The colorpicker saves a hexadecimal color code."
msgstr "El tipo de opción Border se utiliza para establecer la anchura, la unidad, el estilo y los valores de color. La entrada de texto exceptúa un valor numérico y la unidad seleccione le permite elegir la unidad de medida para añadir a ese valor. Actualmente las unidades por defecto son %s , %s , %s , y %s . Sin embargo, puede cambiar con el %s filtro. El estilo de selección le permite elegir el estilo de borde. Los estilos predeterminados son %s , %s , %s , %s , %s , %s , %s , y %s . Sin embargo, puede cambiar con el %s filtro. El colorpicker guarda un código de color hexadecimal."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:132
#, php-format
msgid "The Colorpicker Opacity option type saves a hexadecimal color code with an opacity value from %s to %s in increments of %s. Though the value is saved as hexadecimal, if used within the CSS option type the color and opacity values will be converted into a valid RGBA CSS value."
msgstr "El tipo de opción Colorpicker Opacidad guarda un código de color hexadecimal con un valor de opacidad de %s para %s en incrementos de %s . Aunque el valor se guarda como hexadecimal, si se utiliza dentro de la opción CSS escriba el color y valores de opacidad se convierte en un valor RGBA CSS válida."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:139
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:145
msgid "Output"
msgstr "Salida"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:166
#, php-format
msgid "The Dimension option type is used to set width and height values. The text inputs except numerical values and the select lets you choose the unit of measurement to add to that value. Currently the default units are %s, %s, %s, and %s. However, you can change them with the %s filter."
msgstr "El tipo de opción Dimensión se utiliza para establecer los valores de anchura y altura. Las entradas de texto con excepción de los valores numéricos y el selecto le permite elegir la unidad de medida que añadir a ese valor. Actualmente las unidades por defecto son %s , %s , %s , y %s . Sin embargo, puede cambiar con el %s filtro."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:181
msgid "The List Item option type replaced the Slider option type and allows for a great deal of customization. You can add settings to the List Item and those settings will be displayed to the user when they add a new List Item. Typical use is for creating sliding content or blocks of code for custom layouts."
msgstr "El tipo de opción de la lista de elementos sustituyó el tipo de opción deslizante y permite una gran personalización. Usted puede agregar la configuración de la lista de elementos y los ajustes se le muestra al usuario cuando añaden un nuevo elemento de lista. El uso típico es para la creación de contenido de deslizamiento o bloques de código para diseños personalizados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:186
#, php-format
msgid "Example filter to add new units to the Measurement option type. Added to %s."
msgstr "Ejemplo de filtro para agregar nuevas unidades para el tipo de opción de medición. Sumado a %s ."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:199
msgid "Example filter to completely change the units in the Measurement option type. Added to <code>functions.php</code>."
msgstr "Ejemplo de filtro para cambiar por completo las unidades en el tipo de opción de medición. Sumado a <code> functions.php </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:238
msgid "This example executes the <code>ot_radio_images</code> filter on layout images attached to the <code>my_radio_images</code> field. Added to <code>functions.php</code>."
msgstr "En este ejemplo se ejecuta el <code> ot_radio_images </ code> Filtro de imágenes de diseño unido a la <code> my_radio_images </ code> campo. Sumado a <code> functions.php </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:270
msgid "The Slider option type is technically deprecated. Use the List Item option type instead, as it's infinitely more customizable. Typical use is for creating sliding image content."
msgstr "El tipo de opción deslizante está técnicamente obsoleto. Utilice la lista de elementos de tipo opción en lugar, ya que es infinitamente más personalizable. El uso típico es para la creación de contenido de imágenes deslizante."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:276
#, php-format
msgid "The Spacing option type is used to set spacing values such as padding or margin in the form of top, right, bottom, and left. The text inputs except numerical values and the select lets you choose the unit of measurement to add to that value. Currently the default units are %s, %s, %s, and %s. However, you can change them with the %s filter."
msgstr "El tipo de opción Espaciado se utiliza para establecer los valores de espaciado como relleno o margen en la forma de la parte superior, derecho, inferior, y se fue. Las entradas de texto con excepción de los valores numéricos y el selecto le permite elegir la unidad de medida que añadir a ese valor. Actualmente las unidades por defecto son %s , %s , %s , y %s . Sin embargo, puede cambiar con el %s filtro."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:279
msgid "The Tab option type will break a section or metabox into tabbed content."
msgstr "El tipo de opción Tab romperá una sección o METABOX en el contenido con pestañas."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:299
msgid "Example filters to alter the Textarea option type. Added to <code>functions.php</code>."
msgstr "Ejemplo filtra para alterar el tipo de opción Textarea. Sumado a <code> functions.php </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:301
msgid "This example keeps WordPress from executing the <code>wpautop</code> filter on the line breaks. The default is <code>true</code> which means it wraps line breaks with an HTML <code>p</code> tag."
msgstr "En este ejemplo se mantiene WordPress ejecute el <code> wpautop </ code> filtro en los saltos de línea. El valor predeterminado es <code> true </ code> que significa que envuelve saltos de línea con un HTML <code> p </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:314
msgid "This example keeps WordPress from executing the <code>media_buttons</code> filter on the textarea WYSIWYG. The default is <code>true</code> which means show the buttons."
msgstr "En este ejemplo se mantiene WordPress ejecuten las <code> media_buttons </ code> de filtro en el área de texto WYSIWYG. El valor predeterminado es <code> true </ code> que significa mostrar los botones."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:327
msgid "This example keeps WordPress from executing the <code>tinymce</code> filter on the textarea WYSIWYG. The default is <code>true</code> which means show the tinymce."
msgstr "En este ejemplo se mantiene WordPress ejecute el <code> tinymce </ code> filtro en el área de texto WYSIWYG. El valor predeterminado es <code> true </ code> que significa mostrar la tinymce."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:340
msgid "This example alters the <code>quicktags</code> filter on the textarea WYSIWYG. The default is <code>array( 'buttons' => 'strong,em,link,block,del,ins,img,ul,ol,li,code,spell,close' )</code> which means show those quicktags. It also means you can filter in your own custom quicktags."
msgstr "En este ejemplo se altera el <code> Quicktags </ code> filtro en el área de texto WYSIWYG. El valor predeterminado es <code> array ('botones' => 'fuerte, em, enlace, bloque, del, complementos, img, ul, ol, li, código, hechizo, cerca') </ code> que significa mostrar esos Quicktags . También significa que usted puede filtrar en sus propias Quicktags personalizados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:358
#, php-format
msgid "This example tells WordPress to execute the %s filter on the line breaks. The default is %s which means it does not wraps line breaks with an HTML %s tag. Added to %s."
msgstr "Este ejemplo le dice a WordPress para ejecutar el %s filtro en los saltos de línea. El valor predeterminado es %s lo que significa que no se alinea envolturas rompe con un HTML %s etiqueta. Sumado a %s ."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:380
msgid "This example would filter <code>ot_recognized_font_families</code> to build your own font stack. Added to <code>functions.php</code>."
msgstr "Este ejemplo sería filtrar <code> ot_recognized_font_families </ code> para construir su propia pila de la fuente. Sumado a <code> functions.php </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:430
msgid "This function returns a value from the \"option_tree\" array of saved values or the default value supplied. The returned value would be mixed. Meaning it could be a string, integer, boolean, or array."
msgstr "Esta función devuelve un valor de la \\ \"option_tree \" matriz de valores guardados o el valor predeterminado suministrado. El valor devuelto se mezclan. Lo que significa que podría ser una cadena, entero, booleano, o matriz."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:432 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:482
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:436 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:486
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:440 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:444 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:490
msgid "string"
msgstr "cadena"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:440 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:490
msgid "required"
msgstr "necesario"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:440
msgid "Enter the options unique identifier."
msgstr "Introduzca las opciones de identificador único."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:440 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:490
msgid "Default:"
msgstr "Por defecto:"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:440 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:444 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:490 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:494
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:444 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:494 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:498 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:502 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:506
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:444
msgid "Enter a default return value. This is just incase the request returns null."
msgstr "Introduzca un valor de retorno por defecto. Esto es sólo en caso de petición devuelve null."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:444 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:494 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:498 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:502 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:506
msgid "Default"
msgstr "Defecto"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:474
msgid "This function has been deprecated. That means it has been replaced by a new function or is no longer supported, and may be removed from future versions. All code that uses this function should be converted to use its replacement."
msgstr "Esta función se ha desaprobado. Eso significa que ha sido sustituida por una nueva función o ya no es compatible, y puede ser eliminado de versiones futuras. Todo el código que utiliza esta función debe ser convertido a utilizar su reemplazo."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:476
msgid "Use"
msgstr "Uso"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:476
msgid "instead"
msgstr "en lugar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:480
msgid "This function returns, or echos if asked, a value from the \"option_tree\" array of saved values."
msgstr "Esta función devuelve, o ecos si se le pide, un valor de la \\ \"option_tree \" matriz de valores guardados."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:490
msgid "Enter a unique Option Key to get a returned value or array."
msgstr "Introduzca una tecla Opción única para conseguir un valor devuelto o matriz."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:494
msgid "array"
msgstr "formación"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:494
msgid "Used to cut down on database queries in template files."
msgstr "Se utiliza para reducir en las consultas de bases de datos en archivos de plantilla."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:498 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:502
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:498
msgid "Echo the output."
msgstr "Echo la salida."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:502
msgid "Used to indicate the $item_id is an array of values."
msgstr "Se utiliza para indicar los $ item_id es una matriz de valores."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:506
msgid "integer"
msgstr "entero"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:506
msgid "Numeric offset key for the $item_id array, -1 will return all values (an array starts at 0)."
msgstr "Numérico clave compensado para la matriz item_id $, -1 devolverá todos los valores (un array comienza en 0)."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:534
msgid "If you're using the plugin version of OptionTree it is highly recommended to include a <code>function_exists</code> check in your code, as described in the examples below. If you've integrated OptionTree directly into your themes root directory, you will <strong>not</strong> need to wrap your code with <code>function_exists</code>, as you're guaranteed to have the <code>ot_get_option()</code> function available."
msgstr "Si está utilizando la versión plugin de OptionTree es muy recomendable incluir un <code> function_exists </ code> comprobar en su código, tal como se describe en los siguientes ejemplos. Si ha integrado OptionTree directamente en el directorio raíz de temas, se <strong> no </ strong> que tenga que envolver su código con <code> function_exists </ code>, y cuando usted está garantizado para tener el <code> ot_get_option () </ code> función disponible."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:536
msgid "String Examples"
msgstr "Ejemplos de Cuerda"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:538
msgid "Returns the value of <code>test_input</code>."
msgstr "Devuelve el valor de <code> test_input </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:544
msgid "Returns the value of <code>test_input</code>, but also has a default value if it returns empty."
msgstr "Devuelve el valor de <code> test_input </ code>, pero también tiene un valor por defecto si devuelve vacía."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:550
msgid "Array Examples"
msgstr "Ejemplos de matrices"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:552
msgid "Assigns the value of <code>navigation_ids</code> to the variable <code>$ids</code>. It then echos an unordered list of links (navigation) using <code>wp_list_pages()</code>."
msgstr "Asigna el valor de <code> navigation_ids </ code> para la variable <code> $ ids </ code>. Luego echos una lista desordenada de enlaces (navegación) utilizando <code> wp_list_pages () </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:572
msgid "The next two examples demonstrate how to use the <strong>Measurement</strong> option type. The Measurement option type is an array with two key/value pairs. The first is the value of measurement and the second is the unit of measurement."
msgstr "Los siguientes dos ejemplos muestran cómo utilizar el <strong> Medición </ strong> tipo de opción. El tipo de opción de medición es una matriz con dos pares clave / valor. El primero es el valor de la medición y el segundo es la unidad de medida."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:598
msgid "This example displays a very basic slider loop."
msgstr "Este ejemplo muestra un bucle muy básico deslizador."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:643
msgid "It's Super Simple"
msgstr "Es súper simple"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:645
msgid "Layouts make your theme awesome! With theme options data that you can save/import/export you can package themes with different color variations, or make it easy to do A/B testing on text and so much more. Basically, you save a snapshot of your data as a layout."
msgstr "Presentaciones hacen su tema impresionante! Con opciones tema de datos que se pueden guardar / importación / exportación puede empaquetar temas con diferentes variaciones de color, o que sea fácil de hacer las pruebas A / B en el texto y mucho más. Básicamente, se guarda una instantánea de los datos como un diseño."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:647
msgid "Once you have created all your different layouts, or theme variations, you can save them to a separate text file for repackaging with your theme. Alternatively, you could just make different variations for yourself and change your theme with the click of a button, all without deleting your previous options data."
msgstr "Una vez que haya creado todas sus diferentes diseños, o variaciones del tema, puede guardarlos en un archivo de texto por separado para el reenvasado con su tema. Alternativamente, usted podría hacer diferentes variaciones para usted y cambiar el tema con el clic de un botón, todo sin borrar sus datos opciones anteriores."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:649
msgid " Adding a layout is ridiculously easy, follow these steps and you'll be on your way to having a WordPress super theme."
msgstr " Adición de una disposición es ridículamente fácil, siga estos pasos y usted estará en su manera de tener un súper tema de WordPress."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:651
msgid "For Developers"
msgstr "Para desarrolladores"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:653 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:682
msgid "Creating a Layout"
msgstr "Creando un diseño"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:655 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:662 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:668
msgid "Go to the <code>OptionTre->Settings->Layouts</code> tab."
msgstr "Vaya a la <code> OptionTre-> Configuración> Layouts </ code> ficha."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:656
msgid "Enter a name for your layout in the text field and hit \"Save Layouts\", you've created your first layout."
msgstr "Introduzca un nombre para su diseño en el campo de texto y pulsa \\ \"Guardar Layouts \", que ha creado su primera presentación."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:657 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:686
msgid "Adding a new layout is as easy as repeating the steps above."
msgstr "Adición de una nueva disposición es tan fácil como repetir los pasos anteriores."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:660 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:689
msgid "Activating a Layout"
msgstr "Activación de un diseño"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:663
msgid "Click on the activate layout button in the actions list."
msgstr "Haga clic en el botón de diseño de activación en la lista de acciones."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:666 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:695
msgid "Deleting a Layout"
msgstr "Eliminación de un diseño"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:669
msgid "Click on the delete layout button in the actions list."
msgstr "Haga clic en el botón de diseño de borrar en la lista de acciones."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:672 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:700
msgid "Edit Layout Data"
msgstr "Editar Diseño de datos"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:674 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:684 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:691
msgid "Go to the <code>Appearance->Theme Options</code> page."
msgstr "Vaya a la <code> apariencia-> Opciones de tema </ code> de la página."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:675 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:703
msgid "Modify and save your theme options and the layout will be updated automatically."
msgstr "Modificar y guardar sus opciones del tema y el diseño se actualizará automáticamente."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:676 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:704
msgid "Saving theme options data will update the currently active layout, so before you start saving make sure you want to modify the current layout."
msgstr "Guardar datos Opciones temáticos actualizará el trazado actualmente activo, por lo que antes de empezar a ahorrar asegurarse de que desee modificar el diseño actual."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:677
msgid "If you want to edit a new layout, first create it then save your theme options."
msgstr "Si desea editar un nuevo diseño, primero cree que guarde sus opciones temáticas."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:680
msgid "End-Users Mode"
msgstr "Modo usuarios finales"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:685
msgid "Enter a name for your layout in the text field and hit \"New Layout\", you've created your first layout."
msgstr "Introduzca un nombre para su diseño en el campo de texto y pulsa \\ \"Nueva presentación \", que ha creado su primera presentación."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:692
msgid "Choose a layout from the select list and click the \"Activate Layout\" button."
msgstr "Elija un diseño de la lista de selección y haga clic en el botón \\ \"Activar Layout \"."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:697
msgid "End-Users mode does not allow deleting layouts."
msgstr "Modo de usuarios finales no permite la supresión de diseños."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:702
msgid "Go to the <code>Appearance->Theme Options</code> tab."
msgstr "Vaya a la <code> apariencia-> Opciones de tema </ code> pestaña."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:733 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:815
msgid "How-to-guide"
msgstr "How-to-guía"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:735
msgid "There are a few simple steps you need to take in order to use OptionTree's built in Meta Box API. In the code below I'll show you a basic demo of how to create your very own custom meta box using any number of the option types you have at your disposal. If you would like to see some demo code, there is a directory named <code>theme-mode</code> inside the <code>assets</code> directory that contains a file named <code>demo-meta-boxes.php</code> you can reference."
msgstr "Hay unos sencillos pasos que debes seguir para poder utilizar OptionTree incorporado en Meta Box API. En el código de abajo te voy a mostrar una demo básica de cómo crear su propio cuadro de meta personalizado utilizando cualquier número de los tipos de opciones que tiene a su disposición. Si a usted le gustaría ver algo de código de demostración, hay un directorio llamado <code> en modo tema </ code> dentro de las <code> activos </ code> directorio que contiene un archivo llamado <code> demo-meta-cajas. php </ code> se puede hacer referencia."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:737
msgid "It's important to note that Meta Boxes do not support WYSIWYG editors at this time and if you set one of your options to Textarea it will automatically revert to a Textarea Simple until a valid solution is found. WordPress released this statement regarding the wp_editor() function:"
msgstr "Es importante señalar que las cajas Meta no son compatibles con los editores WYSIWYG en este momento y si se establece una de las opciones a textarea que se revertirá automáticamente a un Área de texto simple hasta que se encuentre una solución válida. WordPress lanzado esta declaración con respecto a la función wp_editor ():"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:739
msgid "Once instantiated, the WYSIWYG editor cannot be moved around in the DOM. What this means in practical terms, is that you cannot put it in meta-boxes that can be dragged and placed elsewhere on the page."
msgstr "Una vez instanciado, el editor WYSIWYG no se puede mover alrededor en el DOM. Lo que esto significa en términos prácticos, es que no se puede poner en meta-cajas que se pueden arrastrar y colocar en otro lugar de la página."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:741
msgid "Create and include your custom meta boxes file."
msgstr "Crear e incluir su archivo de cajas meta personalizado."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:743
msgid "Create a file and name it anything you want, maybe <code>meta-boxes.php</code>."
msgstr "Cree un archivo y el nombre de todo lo que quieras, quizás <code> meta-boxes.php </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:744
msgid "As well, you'll probably want to create a directory named <code>includes</code> to put your <code>meta-boxes.php</code> into which will help keep you file structure nice and tidy."
msgstr "Además, es probable que desee crear un directorio llamado <code> incluye </ code> para poner su <code> meta-boxes.php </ code> en lo que ayudará a mantener a presentar estructura bonita y ordenada."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:745 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:845
msgid "Add the following code to your <code>functions.php</code>."
msgstr "Agregue el código siguiente a su <code> functions.php </ code>."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:755
msgid "Add a variation of the following code to your <code>meta-boxes.php</code>. You'll obviously need to fill it in with all your custom array values. It's important to note here that we use the <code>admin_init</code> filter because if you were to call the <code>ot_register_meta_box</code> function before OptionTree was loaded the sky would fall on your head."
msgstr "Añadir una variación del siguiente código a su <code> meta-boxes.php </ code>. Usted, evidentemente, hay que rellenarlo con todos sus valores de matriz personalizados. Es importante señalar aquí que usamos la etiqueta <code> admin_init </ code> Filtro porque si usted fuera a llamar a la <code> ot_register_meta_box </ code> antes OptionTree se cargó el cielo se caería en la cabeza."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:817
msgid "There are a few simple steps you need to take in order to use OptionTree as a theme included module. In the code below I'll show you a basic demo of how to include the entire plugin as a module, which will allow you to have the most up-to-date version of OptionTree without ever needing to hack the core of the plugin. If you would like to see some demo code, there is a directory named <code>theme-mode</code> inside the <code>assets</code> directory that contains a file named <code>demo-theme-options.php</code> you can reference."
msgstr "Hay unos sencillos pasos que debes seguir para poder utilizar OptionTree como tema incluido módulo. En el código de abajo te voy a mostrar una demo básica de cómo incluir a todo el plugin como un módulo, que le permiten tener la versión más actualizada de OptionTree sin necesidad de hackear el núcleo del plugin. Si a usted le gustaría ver algo de código de demostración, hay un directorio llamado <code> en modo tema </ code> dentro de las <code> activos </ code> directorio que contiene un archivo llamado <code> Demo-theme-opciones. php </ code> se puede hacer referencia."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:819
msgid "Step 1: Include the plugin & turn on theme mode."
msgstr "Paso 1: Incluir el plugin y activar el modo de tema."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:821
#, php-format
msgid "Download the latest version of %s and unarchive the %s directory."
msgstr "Descargue la versión más reciente de %s y desarchivar el %s directorio."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:822
#, php-format
msgid "Put the %s directory in the root of your theme. For example, the server path would be %s."
msgstr "Ponga el %s de directorio en la raíz de su tema. Por ejemplo, la ruta del servidor sería %s ."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:823
#, php-format
msgid "Add the following code to the beginning of your %s."
msgstr "Agregue el siguiente código al principio de tu %s ."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:837
#, php-format
msgid "For a list of all the OptionTree UI display filters refer to the %s file found in the %s directory of this plugin. This file is the starting point for developing themes with Theme Mode."
msgstr "Para obtener una lista de todos los filtros de visualización OptionTree IU consulte el %s archivo encontrado en el %s directorio de este plugin. Este archivo es el punto de partida para el desarrollo de temas con el modo Tema."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:839
msgid "You now have OptionTree built into your theme and anytime an update is available replace the old version with the new one."
msgstr "Ahora tiene OptionTree integrado en su tema y en cualquier momento hay una actualización disponible reemplazar la versión antigua con la nueva."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:841
msgid "Step 2: Create Theme Options without using the UI Builder."
msgstr "Paso 2: Crear Opciones de tema sin necesidad de utilizar la interfaz de usuario del constructor."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:843
msgid "Create a file and name it anything you want, maybe <code>theme-options.php</code>, or use the built in file export to create it for you. Remember, you should always check the file for errors before including it in your theme."
msgstr "Cree un archivo y el nombre de todo lo que quieras, quizás <code> tema-options.php </ code>, o utilizar el construido en la exportación de archivos para crearlo para usted. Recuerde, usted siempre debe consultar el archivo de errores antes de incluirlo en su tema."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:844
msgid "As well, you'll probably want to create a directory named <code>includes</code> to put your <code>theme-options.php</code> into which will help keep you file structure nice and tidy."
msgstr "Además, es probable que desee crear un directorio llamado <code> incluye </ code> para poner su <code> tema-options.php </ code> en lo que ayudará a mantener a presentar estructura bonita y ordenada."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:855
msgid "Add a variation of the following code to your <code>theme-options.php</code>. You'll obviously need to fill it in with all your custom array values for contextual help (optional), sections (required), and settings (required)."
msgstr "Añadir una variación del siguiente código a su <code> tema-options.php </ code>. Usted, evidentemente, hay que rellenarlo con todos sus valores de matriz personalizados para ayuda contextual (opcional), secciones (requerido) y los ajustes (requerido)."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-docs-page.php:858
msgid "The code below is a boilerplate to get your started. For a full list of the available option types click the \"Option Types\" tab above. Also a quick note, you don't need to put OptionTree in theme mode to manually create options but you will want to hide the docs and settings as each time you load the admin area the settings be written over with the code below if they've changed in any way. However, this ensures your settings do not get tampered with by the end-user."
msgstr "El código siguiente es un texto modelo para conseguir su comenzado. Para obtener una lista completa de los tipos de opciones disponibles, haga clic en el \\ \"Tipos de opción \" de arriba. También una nota rápida, usted no necesita para poner en modo OptionTree tema para crear manualmente opciones pero usted querrá ocultar los documentos y la configuración, ya que cada vez que se carga el área de administración los ajustes pueden escribir de nuevo con el código de abajo si son he cambiado de ninguna manera. Sin embargo, esto asegura su configuración no queden alterados por el usuario final."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:46
msgid "Sorry, this function does not exist"
msgstr "Lo sentimos, esta función no existe"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:134
msgid "background-repeat"
msgstr "background-repeat"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:152
msgid "background-attachment"
msgstr "background-attachment"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:171
msgid "background-position"
msgstr "background-position"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:224
msgid "background-size"
msgstr "fondo de tamaño"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:238
msgid "background-image"
msgstr "imagen de fondo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:241 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:3202
msgid "Add Media"
msgstr "Add Media"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:316 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1045
msgid "width"
msgstr "anchura"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:327 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1065 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1550 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2506
msgid "unit"
msgstr "unidad"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:346
msgid "style"
msgstr "estilo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:439
msgid "offset-x"
msgstr "offset-x"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:448
msgid "offset-y"
msgstr "compensar-y"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:457
msgid "blur-radius"
msgstr "desenfoque de radio"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:466
msgid "spread-radius"
msgstr "difusión de radio"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:538 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:592
msgid "No Categories Found"
msgstr "No se han encontrado Categorías"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:587 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:870 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1819 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1930 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2646 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2761
msgid "Choose One"
msgstr "Elige Uno"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:818 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:876 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1881 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1936
msgid "No Posts Found"
msgstr "Ningún comentario encontrado"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1054
msgid "height"
msgstr "altura"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1232 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1275
msgid "Remove Google Font"
msgstr "Retire Google Fuente"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1298
msgid "Add Google Font"
msgstr "Añadir Google Fuente"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1384
msgctxt "color picker"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1385
msgctxt "color picker"
msgid "Hover"
msgstr "Flotar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1386
msgctxt "color picker"
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1387
msgctxt "color picker"
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1388
msgctxt "color picker"
msgid "Focus"
msgstr "Foco"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1497 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2246 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2411
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1500 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2249 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2414
msgid "You can re-order with drag & drop, the order will update after saving."
msgstr "Puede volver a pedir con un simple arrastrar y soltar, el orden se actualizará después de guardar."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1670
msgid "On"
msgstr "En"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1692
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1770 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:1825
msgid "No Pages Found"
msgstr "No se encontraron páginas"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2169
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Elija Sidebar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2174
msgid "No Sidebars"
msgstr "No hay barras laterales"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2282
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2287
msgid "Twitter"
msgstr "Gorjeo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2292
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2297
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2302
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2307
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2312
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2317
msgid "Github"
msgstr "Github"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2322
msgid "Forrst"
msgstr "Forrst"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2327
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2332
msgid "Delicious"
msgstr "Delicioso"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2337
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2342
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2347
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2352
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2357
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2362
msgid "VK.com"
msgstr "VK.com"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2468
msgid "top"
msgstr "superior"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2477
msgid "right"
msgstr "derecho"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2486
msgid "bottom"
msgstr "fondo"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2495
msgid "left"
msgstr "izquierda"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2597 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2651
msgid "No Tags Found"
msgstr "No se han encontrado etiquetas"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2709 mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-option-types.php:2766
msgid "No Taxonomies Found"
msgstr "No se han encontrado taxonomías"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:35
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:36
#, php-format
msgid "Go to the %s page if you want to save data, this page is for adding settings."
msgstr "Ir a la %s página si desea guardar los datos, esta página es para agregar ajustes."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:37
#, php-format
msgid "If you're unsure or not completely positive that you should be editing these settings, you should read the %s first."
msgstr "Si no está seguro o no completamente seguro de que usted debería ser la edición de estos ajustes, debe leer el %s primero."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:38
msgid "Things could break or be improperly displayed to the end-user if you do one of the following:"
msgstr "Las cosas podrían romperse o ser inadecuadamente mostrado al usuario final si lo hace uno de los siguientes:"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:39
msgid "Give two sections the same ID, give two settings the same ID, give two contextual help content areas the same ID, don't create any settings, or have a section at the end of the settings list."
msgstr "Dé dos secciones el mismo ID, dar dos ajustes de la misma ID, dar dos áreas de contenido de ayuda contextuales el mismo ID, no cree ninguna configuración, o tener una sección al final de la lista de ajustes."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:40
msgid "You can create as many settings as your project requires and use them how you see fit. When you add a setting here, it will be available on the Theme Options page for use in your theme. To separate your settings into sections, click the \"Add Section\" button, fill in the input fields, and a new navigation menu item will be created."
msgstr "Puedes crear tantas configuraciones como su proyecto requiere y los utilizan cómo mejor le parezca. Cuando se agrega una configuración aquí, que estará disponible en la página Opciones del tema para su uso en su tema. Para separar la configuración en secciones, haga clic en el botón \\ \"Sección \\ Add\", rellenar los campos de entrada, y un nuevo elemento de menú de navegación se creará."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:41
msgid "All of the settings can be sorted and rearranged to your liking with Drag & Drop. Don't worry about the order in which you create your settings, you can always reorder them."
msgstr "Todos los ajustes se pueden clasificar y reorganizado a su gusto con arrastrar y soltar. No te preocupes por el orden en que se crea la configuración, siempre se puede cambiar el orden de ellos."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:92
msgid "Add Section"
msgstr "Añadir Sección"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:99
msgid "Contextual Help"
msgstr "Ayuda contextual"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:103
msgid "Contextual Help Sidebar"
msgstr "Ayuda contextual Sidebar"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:103
msgid "If you decide to add contextual help to the Theme Option page, enter the optional \"Sidebar\" HTML here. This would be an extremely useful place to add links to your themes documentation or support forum. Only after you've added some content below will this display to the user."
msgstr "Si usted decide agregar ayuda contextual a la página Opción temático, introduzca el \\ opcional \"Sidebar \" HTML aquí. Esto sería un lugar muy útil para añadir enlaces a la documentación de temas o foro de soporte. Sólo después de que haya añadido algo de contenido a continuación lo hará esta pantalla para el usuario."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:132
msgid "Add Contextual Help Content"
msgstr "Añadir ayuda contextual contenido"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:168
msgid "This import method has been deprecated. That means it has been replaced by a new method and is no longer supported, and may be removed from future versions. All themes that use this import method should be converted to use its replacement below."
msgstr "Este método de importación se ha desaprobado. Eso significa que ha sido reemplazado por un nuevo método y ya no es compatible, y puede ser eliminado de versiones futuras. Todos los temas que utilizan este método de importación deben ser convertidos a utilizar su reemplazo a continuación."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:170
#, php-format
msgid "If you were given a Theme Options XML file with a premium or free theme, locate it on your hard drive and upload that file by clicking the upload button. A popup window will appear, upload the XML file and click \"%s\". The file URL should be in the upload input, if it is click \"Import XML\"."
msgstr "Si le dieron un archivo XML Opciones temáticas con una prima o tema libre, localizarlo en su disco duro y cargar el archivo haciendo clic en el botón de subida. Aparecerá una ventana emergente, cargar el archivo XML y haga clic en \\ \" %s \\ \". La URL del archivo debe estar en la entrada de carga, si se trata de hacer clic \\ \"Importar XML \"."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:173
msgid "Import XML"
msgstr "Importar XML"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:189
msgid "Add XML"
msgstr "Añadir XML"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:226
msgid "To import your Settings copy and paste what appears to be a random string of alpha numeric characters into this textarea and press the \"Import Settings\" button."
msgstr "Para importar su carta de Ajustes y pegar lo que parece ser una cadena aleatoria de caracteres alfanuméricos en esta área de texto y pulse el botón \\ \"Import Settings \"."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:229
msgid "Import Settings"
msgstr "Configuración de importación"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:271
msgid "Only after you've imported the Settings should you try and update your Theme Options."
msgstr "Sólo después de que haya importado los ajustes en caso de que tratar de actualizar sus opciones temáticas."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:273
msgid "To import your Theme Options copy and paste what appears to be a random string of alpha numeric characters into this textarea and press the \"Import Theme Options\" button."
msgstr "Para importar sus opciones temáticas copiar y pegar lo que parece ser una cadena aleatoria de caracteres alfanuméricos en esta área de texto y pulse el botón \\ \"Opciones del tema Importar \"."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:276
msgid "Import Theme Options"
msgstr "Opciones de importación de atracciones"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:318
msgid "Only after you've imported the Settings should you try and update your Layouts."
msgstr "Sólo después de que haya importado los ajustes debe intentar y actualizar sus diseños."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:320
msgid "To import your Layouts copy and paste what appears to be a random string of alpha numeric characters into this textarea and press the \"Import Layouts\" button. Keep in mind that when you import your layouts, the active layout's saved data will write over the current data set for your Theme Options."
msgstr "Para importar sus Layouts copiar y pegar lo que parece ser una cadena aleatoria de caracteres alfanuméricos en esta área de texto y pulse el botón \\ \"Importar Layouts \". Tenga en cuenta que al importar sus diseños, los datos guardados de la maquetación activa escribirán sobre el conjunto de datos actual para sus opciones temáticas."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:323
msgid "Import Layouts"
msgstr "Importar Layouts"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:366
#, php-format
msgid "Export your Settings into a fully functional %s file. If you want to add your own custom %s text domain to the file, enter it into the text field before exporting. For more information on how to use this file read the documentation on %s. Remember, you should always check the file for errors before including it in your theme."
msgstr "Exporta tus ajustes en un completamente funcional %s archivo. Si desea añadir su encargo %s de dominio de texto al archivo, introduzca en el campo de texto antes de exportar. Para obtener más información sobre cómo utilizar este archivo de leer la documentación en %s . Recuerde, usted siempre debe consultar el archivo de errores antes de incluirlo en su tema."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:375
msgid "Export Settings File"
msgstr "Ajustes de exportación de archivos"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:405
msgid "Export your Settings by highlighting this text and doing a copy/paste into a blank .txt file. Then save the file for importing into another install of WordPress later. Alternatively, you could just paste it into the <code>OptionTree->Settings->Import</code> <strong>Settings</strong> textarea on another web site."
msgstr "Exportar la configuración resaltando el texto y hacer un copiar / pegar en un archivo .txt en blanco. A continuación, guarde el archivo para importar en otra instalación de WordPress más tarde. Como alternativa, puede simplemente pegarlo en el <code> OptionTree-> Configuración-> Importar </ code> <strong> Configuración </ strong> área de texto en otro sitio web."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:441
msgid "Export your Theme Options data by highlighting this text and doing a copy/paste into a blank .txt file. Then save the file for importing into another install of WordPress later. Alternatively, you could just paste it into the <code>OptionTree->Settings->Import</code> <strong>Theme Options</strong> textarea on another web site."
msgstr "Exporta tus Opciones temáticas resaltando este texto y hacer un copiar / pegar en un archivo .txt en blanco. A continuación, guarde el archivo para importar en otra instalación de WordPress más tarde. Como alternativa, puede simplemente pegarlo en el <code> OptionTree-> Configuración-> Importar </ code> <strong> Opciones de tema </ strong> área de texto en otro sitio web."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:477
msgid "Export your Layouts by highlighting this text and doing a copy/paste into a blank .txt file. Then save the file for importing into another install of WordPress later. Alternatively, you could just paste it into the <code>OptionTree->Settings->Import</code> <strong>Layouts</strong> textarea on another web site."
msgstr "Exporta tus diseños, poniendo de relieve este texto y hacer un copiar / pegar en un archivo .txt en blanco. A continuación, guarde el archivo para importar en otra instalación de WordPress más tarde. Como alternativa, puede simplemente pegarlo en el <code> OptionTree-> Configuración-> Importar </ code> <strong> Presentaciones </ strong> área de texto en otro sitio web."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:519
msgid "To add a new layout enter a unique lower case alphanumeric string (dashes allowed) in the text field and click \"Save Layouts\"."
msgstr "Para añadir una nueva disposición introduce una cadena única minúsculas alfanuméricos (guiones permitido) en el campo de texto y haga clic en \\ \"Guardar Layouts \"."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:520
msgid "As well, you can activate, remove, and drag & drop the order; all situations require you to click \"Save Layouts\" for the changes to be applied."
msgstr "Además, puede activar, eliminar y arrastrar y soltar el orden; todas las situaciones requieren que haga clic en \\ \"Guardar Layouts \" para que los cambios se apliquen."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:521
msgid "When you create a new layout it will become active and any changes made to the Theme Options will be applied to it. If you switch back to a different layout immediately after creating a new layout that new layout will have a snapshot of the current Theme Options data attached to it."
msgstr "Cuando se crea un nuevo diseño se convertirá en activo y los cambios realizados en las opciones temáticas se le aplica. Si se cambia de nuevo a un diseño diferente inmediatamente después de crear un nuevo diseño que el nuevo diseño tendrá una instantánea de los datos Opciones temáticas actuales que se le atribuye."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:522
msgid "Visit <code>OptionTree->Documentation->Layouts Overview</code> to see a more in-depth description of what layouts are and how to use them."
msgstr "Visita <code> OptionTree-> Documentación-> Diseños general </ code> para ver una descripción más detallada de lo que los diseños son y cómo usarlos."

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-functions-settings-page.php:559
msgid "Save Layouts"
msgstr "Guardar Layouts"

#: mythology-core/option-tree/includes/ot-settings-api.php:364
msgid "Reset Options"
msgstr "Restablecer Opciones"

#: mythology-core/option-tree/ot-loader.php:21
msgid "OptionTree is installed as a plugin and also embedded in your current theme. Please deactivate the plugin to load the theme dependent version of OptionTree, and remove this warning."
msgstr "OptionTree se instala como un plugin y también incrustado en su tema actual. Por favor, desactivar el plugin para cargar la versión dependiente tema de OptionTree y eliminar esta advertencia."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:229
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:230 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:90
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requiere el siguiente plugin: %1$s ."
msgstr[1] "Este tema requiere el siguiente plugin: %1$s ."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:236 mythology-core/tgm-plugin-activation/example.php:96
#, php-format
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesita ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s ."
msgstr[1] "El siguiente plugin necesita ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s ."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:239
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comience activar el plugin"
msgstr[1] "Comience activar el plugin"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:241
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Regreso al tablero"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:243 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1842
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin se activó con éxito:"
msgstr[1] "El siguiente plugin se activó con éxito:"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:244
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins instalado y activado con éxito. %1$s"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:245
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:597 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2414
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Regreso al Dashboard"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:690
msgid "The remote plugin package is does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete de plug-in a distancia es que no contiene una carpeta con la babosa deseada y el cambio de nombre no funcionó."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:690 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:694
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, póngase en contacto con el proveedor de plug-in y pedirles que empaquetar su plugin de acuerdo con las directrices de WordPress."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:694
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete de plug-in a distancia consta de más de un archivo, pero los archivos no se empaquetan en una carpeta."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1352 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1525
msgid "Private Repository"
msgstr "Repositorio privada"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1356 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1529
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-envasados"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1361
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1364
msgid "Required"
msgstr "Necesario"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1364
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1367
msgid "Not Installed"
msgstr "No Instalado"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1370
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1476
#, php-format
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instale %2$s"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1498
#, php-format
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1550
#, php-format
msgid "No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr "No hay plugins para instalar o activar. %1$s <a href=\" \"> Regresar a la </a> Dashboard"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1566
msgid "Plugin"
msgstr "Enchufar"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1567
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1569
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1587
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1699
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins están disponibles para ser instalados en este momento."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1819
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins están disponibles para ser activado en este momento."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2167
msgid "Install package not available."
msgstr "Instale el paquete no está disponible."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2168
#, php-format
msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr "Descarga de instalar el paquete de <span class = \\ \"código \"> %s </ span> & # 8230;"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2169
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "Desembalaje del paquete de & # 8230;"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2170
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "Instalación del plug-in & # 8230;"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2171
msgid "Plugin install failed."
msgstr "Plugin install falló."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2172
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "Plugin instalado correctamente."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2183
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Plugin de activación falló."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2306
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Se produjo un error durante la instalación de %1$s : <strong> %2$s </ strong>."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2307
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2311
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación y activación se está iniciando. Este proceso puede tardar un tiempo en algunos ejércitos, así que por favor sea paciente."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2312
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalados y activados con éxito."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2312 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalles"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2312 mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar Detalles"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2313
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones se han completado."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2314
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalación y activación Plugin %1$s ( %2$d / %3$d )"

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2318
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación está iniciando. Este proceso puede tardar un tiempo en algunos ejércitos, así que por favor sea paciente."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2319
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2320
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones se han completado."

#: mythology-core/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2321
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalar Plugin %1$s ( %2$d / %3$d )"

#: searchform.php:10
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Search & hellip;"

#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"

#: sidebar.php:58
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: template-post-grid.php:533 theme-core/theme-elements/content-authorgrid.php:71 theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:60 theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:72 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:73 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:118 theme-core/theme-elements/content-page.php:63 theme-core/theme-elements/content-single.php:72 theme-core/theme-elements/content-single.php:117 theme-core/theme-elements/content.php:76 theme-core/theme-elements/content.php:121
msgid ", "
msgstr ", "

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:12
msgid "Theme: Page Layout Options"
msgstr "Tema: Página Opciones de diseño"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:13
msgid "The following options will allow you to customize the page layout."
msgstr "Las siguientes opciones le permiten personalizar el diseño de la página."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:20
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño De Página"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:23 theme-core/ot-meta-boxes.php:223
msgid "Select your page layout."
msgstr "Seleccione el diseño de página."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:28
msgid "Show Page Header?"
msgstr "Mostrar encabezado de página?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:29
msgid "Select \"NO\" to hide these items (Title, Likes, Views, Sharing, Breadcrumbs) and their options."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para ocultar estos artículos (Título, gustos, Vistas, Compartir, migas) y sus opciones."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:35 theme-core/ot-theme-options.php:591
msgid "Show the Title?"
msgstr "Mostrar el título?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:36
msgid "Select \"NO\" to hide the page title."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para ocultar el título de la página."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:43
msgid "Align the Title"
msgstr "Alinear el título"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:44
msgid "Select how you would like to align the title."
msgstr "Seleccione cómo desea alinear el título."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:52 theme-core/ot-theme-options.php:1726 theme-core/ot-theme-options.php:1784
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:56 theme-core/ot-theme-options.php:1734 theme-core/ot-theme-options.php:1788
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:60 theme-core/ot-theme-options.php:1730
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:66
msgid "Breadcrumbs?"
msgstr "Migas?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:67
msgid "This will display the breadcrumb trail (ie: Page > SubPage > Sub-SubPage)."
msgstr "Esto mostrará la ruta de navegación (es decir: Página> SubPage> Sub-SubPage)."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:75 theme-core/ot-theme-options.php:607
msgid "**Show the Post Meta?"
msgstr "** Mostrar el Meta Post?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:76 theme-core/ot-meta-boxes.php:115 theme-core/ot-theme-options.php:608 theme-core/ot-theme-options.php:652
msgid "Select \"No\" to remove the entire post meta (which may include some of these other options)."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar toda la meta post (que puede incluir algunas de estas otras opciones)."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:82 theme-core/ot-theme-options.php:615
msgid "Show the Author in Meta Section?"
msgstr "Mostrar el autor en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:83 theme-core/ot-theme-options.php:616
msgid "Select \"No\" to remove the Author (Note: this is note the Author Box - see below)."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el autor (Nota: esto es, tenga en cuenta el autor Box - véase más adelante)."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:90 theme-core/ot-theme-options.php:624
msgid "Show the Date?"
msgstr "Mostrar la fecha?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:91 theme-core/ot-theme-options.php:625
msgid "Select \"No\" to remove the date."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la fecha."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:98 theme-core/ot-theme-options.php:633
msgid "Show the Categories?"
msgstr "Mostrar las Categorías?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:99 theme-core/ot-theme-options.php:634
msgid "Select \"No\" to remove the category links."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la categoría de enlaces."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:106 theme-core/ot-theme-options.php:642
msgid "Show the Comments Count?"
msgstr "Mostrar los Comentarios Conde?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:107 theme-core/ot-theme-options.php:643
msgid "Select \"No\" to remove the comments count."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar los comentarios que cuentan."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:114
msgid "**Show the Page Footer?"
msgstr "** Mostrar el pie de página?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:121 theme-core/ot-theme-options.php:668
msgid "Show the Author Box?"
msgstr "Mostrar el Autor Box?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:122 theme-core/ot-theme-options.php:669
msgid "Select \"No\" to remove the Author Box from the bottom of the posts."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para quitar la caja del autor de la parte inferior de los postes."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:129 theme-core/ot-theme-options.php:659
msgid "Show the Tags?"
msgstr "Mostrar las etiquetas?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:130 theme-core/ot-theme-options.php:660
msgid "Select \"No\" to remove the tag links."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar los enlaces de la etiqueta."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:141
msgid "Theme: Options for Visual Composer Hover Image"
msgstr "Tema: Opciones para Visual Composer Hover Imagen"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:142
msgid "OPTIONAL! Use the provided options to override the default hover effect for this page for all \"Theme: Single Image with Hover\" modules."
msgstr "OPCIONAL! Utilice las opciones de que dispone para anular el efecto hover predeterminado de esta página para todos \\ \"Tema: una única imagen con Hover \" módulos."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:149
msgid "Theme: Single Image With Hover - Custom Options"
msgstr "Tema: Imagen individual Con Hover - Opciones personalizadas"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:150 theme-core/ot-meta-boxes.php:178 theme-core/ot-meta-boxes.php:430
msgid "Select \"YES\" to reveal the options provided. These options will change the defaults for all \"Theme: Single Image With Hover\" for this page and give the capability to change the image hover start/end height."
msgstr "Seleccione \\ \"Sí \" para revelar las opciones proporcionadas. Estas opciones cambiarán los valores predeterminados para todos \\ \"Tema: Single Image Con Hover \" acerca de la página y darle la capacidad de cambiar la imagen de la libración altura de inicio / final."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:157
msgid "Hover: Start Position"
msgstr "Pase el ratón: Iniciar Posición"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:158
msgid "Enter a value (px or %) to change the default hover start height for all \"Single Image With Hover\" modules for this page. Default is 0."
msgstr "Introduzca un valor (px o%) para cambiar la altura del inicio de la libración por defecto para todos \\ \"Imagen individual Con Hover \" módulos para esta página. El valor predeterminado es 0."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:167
msgid "Hover: End Position"
msgstr "Hover: Posición final"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:168
msgid "Enter a value (px or %) to change the default hover end height for all Theme: Single Image With Hover modules for this page. Defualt is 101%."
msgstr "Introduzca un valor (px o%) para cambiar la altura final de la libración por defecto para todos Tema: Imagen individual Con módulos Hover para esta página. Defualt es 101%."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:177
msgid "Mobile Hover Options"
msgstr "Opciones Hover móviles"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:185
msgid "Mobile: Hover Start Position"
msgstr "Móvil: Hover Posición de inicio"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:186 theme-core/ot-meta-boxes.php:196
msgid "For all mobile viewports smaller than 540px. Enter a value (px or %) to change the default hover end height for all Theme: Single Image With Hover modules for this page. Defualt is 101%."
msgstr "Para todas las ventanas gráficas móviles más pequeñas que 540px. Introduzca un valor (px o%) para cambiar la altura final de la libración por defecto para todos Tema: Imagen individual Con módulos Hover para esta página. Defualt es 101%."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:195
msgid "Mobile: Hover End Position"
msgstr "Móvil: Hover Posición final"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:212
msgid "Theme: Post Layout Options"
msgstr "Tema: Mensaje Opciones de diseño"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:220
msgid "Post Layout"
msgstr "Publicar Layout"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:228
msgid "Skeleton-Grid : Link"
msgstr "Esqueleto-Grid: Enlace"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:229
msgid "If this item shows up in a post grid, should it link to a full post when you click it?"
msgstr "Si este artículo aparece en una cuadrícula de correos, en caso de que vincular a un post completo cuando se hace clic en él?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:235
msgid "Skeleton Grid : Custom Destination URL (Optional)"
msgstr "Esqueleto Grid: URL de destino personalizado (Opcional)"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:236
msgid "If this item shows up in a post-grid, you can enter a custom URL here to have it direct to another location than this post. If your post-grid is set to open a lightbox, this can be a video or an image URL."
msgstr "Si este artículo aparece en un puesto de la red, se puede introducir una URL personalizada para tenerlo de particular a otro lugar de este post. Si su mensaje de la red se establece para abrir una caja de luz, esto puede ser un vídeo o una URL de imagen."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:244
msgid "Custom Post Color"
msgstr "Color personalizado Publicar"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:245
msgid "Select a color if you'd like to use something other than the theme default on hover."
msgstr "Seleccione un color si desea usar algo distinto al predeterminado tema en vuelo estacionario."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:259
msgid "Skeleton Post-Grid Options"
msgstr "Opciones esqueleto post-Rejilla"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:267
msgid "Post Categories to Show"
msgstr "Publique Categorías para Mostrar"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:268 theme-core/ot-meta-boxes.php:480 theme-core/ot-meta-boxes.php:505 theme-core/ot-meta-boxes.php:531
msgid "Select which categories you would like included in this page."
msgstr "Seleccione las categorías que le gustaría incluir en esta página."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:273
msgid "Filter Buttons"
msgstr "Filtrar Botones"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:274
msgid "Do you want to display the category buttons at the top for quick sorting?"
msgstr "¿Quieres mostrar la categoría de botones en la parte superior para la clasificación rápida?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:280
msgid "How many columns?"
msgstr "¿Cuántas columnas?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:281
msgid "Select how many columns you'd like to have."
msgstr "Seleccione el número de columnas que le gustaría tener."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:288
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:292
msgid "8 Columns"
msgstr "8 Columnas"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:296 theme-core/ot-theme-options.php:222 theme-core/ot-theme-options.php:1231
msgid "4 Columns"
msgstr "4 Columnas"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:300 theme-core/ot-theme-options.php:218 theme-core/ot-theme-options.php:1226
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Columnas"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:304 theme-core/ot-theme-options.php:214 theme-core/ot-theme-options.php:1221
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Columnas"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:310
msgid "Grid Mode"
msgstr "Modo de cuadrícula"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:311
msgid "This determines how the modules are arranged on the grid."
msgstr "Esto determina cómo los módulos se organizan en la parrilla."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:318
msgid "Masonry"
msgstr "Albañilería"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:323
msgid "fitRows"
msgstr "fitRows"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:330
msgid "Original Image Aspect Ratio"
msgstr "Imagen original Relación de aspecto"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:331
msgid "Setting this to \"On\" will maintain the original aspect ratio (tall images will be tall, short images will be short). You can enter size limits below to prevent any extra-large images from breaking your layout. <br /><br />If you set this to \"Off\", the theme will crop your images to the exact width and height that you enter below."
msgstr "Establecer este a \\ \"El \" mantendrá la relación de aspecto original (imágenes de alto serán, imágenes cortos altos será corta). Puede introducir límites de tamaño abajo para evitar que alguna de las imágenes muy grandes se rompa su diseño. <br /> <br /> Si establece este a \\ \"Off \", el tema será recortar las imágenes a la anchura y la altura exacta que introduzca a continuación."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:338
msgid "Maximum Thumbnail Width"
msgstr "Ancho máximo de miniaturas"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:339
msgid "Set a limit to how wide images can possibly be. Images thinner than this will ignore this."
msgstr "Establecer un límite para imágenes amplia posiblemente puede ser. Imágenes más delgadas que esto va a ignorar esto."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:348
msgid "Maximum Thumbnail Height"
msgstr "Altura máxima de miniaturas"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:349
msgid "Set a limit to how tall images can possibly be. Images shorter than this will ignore this."
msgstr "Establecer un límite para imágenes de alto posiblemente puede ser. Imágenes más cortos que esto va a ignorar esto."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:358
msgid "Cropped Thumbnail Width"
msgstr "Cultivada en miniatura Ancho"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:359
msgid "Enter a numeric pixel value (ie: \"300\"). <br /><br />This will be the largest width allowed when cropping your images to create thumbnails. Images thinner than this will ignore this."
msgstr "Introduzca un valor de píxel numérica (es decir: \\ \"300 \"). <br /> <br /> Esta será la anchura más grande permitido al recortar sus imágenes para crear imágenes en miniatura. Imágenes más delgadas que esto va a ignorar esto."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:368
msgid "Cropped Thumbnail Height"
msgstr "Cultivada en miniatura Altura"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:369
msgid "Enter a numeric pixel value (ie: \"300\"). <br /><br />This will be the largest height allowed when cropping your images to create thumbnails. Images shorter than this will ignore this."
msgstr "Introduzca un valor de píxel numérica (es decir: \\ \"300 \"). <br /> <br /> Esta será la mayor altura permitida al recortar sus imágenes para crear imágenes en miniatura. Imágenes más cortos que esto va a ignorar esto."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:378
msgid "Open images in a lightbox?"
msgstr "Abrir imágenes en caja de luz?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:379
msgid "Selecting \"Yes\" will make the post-thumbnails on this page open the full featured-image inside a lightbox."
msgstr "Selección de \\ \"Sí \" hará que los post-miniaturas en esta página abren imagen ofrecida el pleno dentro de una caja de luz."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:385
msgid "Display Post Information?"
msgstr "Mostrar información Post?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:386
msgid "Toggle the display of the post content, such as the title, category, and excerpt."
msgstr "Cambiar la visualización del contenido de correos, como el título, la categoría y extracto."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:393
msgid "Post Title"
msgstr "Publicar Título"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:394
msgid "Toggle the display of the post title."
msgstr "Cambiar la visualización del título de la entrada."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:402
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Publicar Extracto"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:403
msgid "Toggle the display of the post excerpt."
msgstr "Cambiar la visualización del puesto extracto."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:411
msgid "Post Category"
msgstr "Categoría del puesto"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:412
msgid "Toggle the display of the post category."
msgstr "Cambiar la visualización de la categoría de puesto."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:420
msgid "Post Links"
msgstr "Enlaces Entrada"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:421
msgid "Toggle the display of the post links."
msgstr "Cambiar la visualización de los enlaces de correos."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:429
msgid "Portfoio Image Hover - Custom Options"
msgstr "Portfoio Hover imagen - Opciones personalizadas"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:437
msgid "Portfolio Image - Hover Start"
msgstr "Imagen Portafolio - Hover Inicio"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:438
msgid "Enter a value (px or %) to change the default hover start height (for the portfolio items). Default is 0."
msgstr "Introduzca un valor (px o%) para cambiar la altura del inicio de la libración por defecto (para los elementos de la cartera). El valor predeterminado es 0."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:447
msgid "Portfolio Image - Hover End"
msgstr "Imagen Portafolio - Hover Fin"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:448
msgid "Enter a value (px or %) to change the default hover end height (for the portfolio items). Defualt is 101%."
msgstr "Introduzca un valor (px o%) para cambiar la altura final de la libración por defecto (para los elementos de la cartera). Defualt es 101%."

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:457 theme-core/ot-meta-boxes.php:485
msgid "Number of posts per page"
msgstr "Número de mensajes por página"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:458 theme-core/ot-meta-boxes.php:486 theme-core/ot-meta-boxes.php:512 theme-core/ot-meta-boxes.php:538
msgid "Leave blank to display everything (recommended!). Set a number for how many posts you want to show up per page. "
msgstr "Dejar en blanco para mostrar todo (recomendado!). Establezca un número para la cantidad de mensajes que desea aparecer por página. "

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:470
msgid "Blog Template Options"
msgstr "Opciones Blog Plantilla"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:479 theme-core/ot-meta-boxes.php:504 theme-core/ot-meta-boxes.php:530
msgid "Display which categories?"
msgstr "Mostrar qué categorías?"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:495
msgid "Course Template Options"
msgstr "Opciones de plantilla de golf"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:511 theme-core/ot-meta-boxes.php:537
msgid "Number of courses per page"
msgstr "Número de cursos por página"

#: theme-core/ot-meta-boxes.php:521
msgid "Faculty Template Options"
msgstr "Opciones de plantilla de Profesores"

#: theme-core/ot-theme-options.php:29
msgid "Theme Basics"
msgstr "Conceptos básicos del tema"

#: theme-core/ot-theme-options.php:33 theme-core/ot-theme-options.php:128
msgid "Top Hat Options"
msgstr "Top Opciones Sombrero"

#: theme-core/ot-theme-options.php:37 theme-core/ot-theme-options.php:233
msgid "Sticky Header Options"
msgstr "Sticky Opciones de cabecera"

#: theme-core/ot-theme-options.php:41
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones de diseño"

#: theme-core/ot-theme-options.php:45
msgid "Skin Builder"
msgstr "Constructor de la piel"

#: theme-core/ot-theme-options.php:49 theme-core/ot-theme-options.php:584
msgid "Post Options"
msgstr "Opciones de Envío"

#: theme-core/ot-theme-options.php:53 theme-core/ot-theme-options.php:700
msgid "Course Options"
msgstr "Opciones del curso"

#: theme-core/ot-theme-options.php:57 theme-core/ot-theme-options.php:921
msgid "Faculty Options"
msgstr "Opciones Facultad"

#: theme-core/ot-theme-options.php:61
msgid "Footer Options"
msgstr "Opciones de pie de página"

#: theme-core/ot-theme-options.php:65
msgid "Social Options"
msgstr "Opciones Sociales"

#: theme-core/ot-theme-options.php:69 theme-core/ot-theme-options.php:1482
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: theme-core/ot-theme-options.php:73 theme-core/ot-theme-options.php:1510
msgid "Custom Scripts"
msgstr "Scripts personalizados"

#: theme-core/ot-theme-options.php:81
msgid "Custom Login"
msgstr "Custom Login"

#: theme-core/ot-theme-options.php:93 theme-core/ot-theme-options.php:314
msgid "Welcome to the Theme Options Page!"
msgstr "Bienvenidos al Tema Opciones página!"

#: theme-core/ot-theme-options.php:94
msgid "This panel sets up the basic theme options, like general layout rules, post behavior, and social media. To change other visual style elements, visit the optional <a href=\"customize.php\">Appearances > Customize</a> panel. <br /><br />"
msgstr "Este panel configura las opciones básicas del tema, como reglas generales de diseño, el comportamiento de correos, y los medios sociales. Para cambiar otros elementos de estilo visual, visite las Apariciones <a href=\"customize.php\"> opcionales> Personaliza </a> panel. <br /> <br />"

#: theme-core/ot-theme-options.php:100
msgid "Upload Your Logo"
msgstr "Sube su logotipo"

#: theme-core/ot-theme-options.php:101 theme-core/ot-theme-options.php:250
msgid "Upload your logo image (JPG, GIF, PNG). If you upload an image that is too large for the space allotted to it by the theme, it will scale down."
msgstr "Sube el logotipo de su imagen (JPG, GIF, PNG). Si subes una imagen que es demasiado grande para el espacio asignado a ella por el tema, que escalará hacia abajo."

#: theme-core/ot-theme-options.php:107
msgid "Upload Your Browser Icon"
msgstr "Cargue su icono Navegador"

#: theme-core/ot-theme-options.php:108
msgid "Upload the 16x16px image (GIF or ICO) that you'd like to show up in the browser address bar."
msgstr "Sube la imagen 16x16px (GIF o ICO) que desea mostrar en la barra de direcciones del navegador."

#: theme-core/ot-theme-options.php:114
msgid "Responsive Mode?"
msgstr "Modo de respuesta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:115
msgid "Select Off to turn off responsive mode. Default is On."
msgstr "Seleccione Desactivado para desactivar el modo de respuesta. El valor predeterminado es Activado."

#: theme-core/ot-theme-options.php:129
msgid "This is where you can set some basic options for the header section. The Top Hat is an optional page section that shows up at the top of your header. It usually contains some text and a set of social icons (set this up in the Social Icons tab)."
msgstr "Aquí es donde usted puede configurar algunas opciones básicas para la sección de encabezado. El sombrero de copa es una sección de la página opcional que aparece en la parte superior de la cabecera. Por lo general, contiene un texto y un conjunto de iconos sociales (configurar esto en la pestaña Iconos Sociales)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:135
msgid "Show the Top Hat?"
msgstr "Mostrar el sombrero de copa?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:136
msgid "The Top Hat is the row at the top of the site that displays a search bar and social-media links (setup later in this panel)."
msgstr "El sombrero de copa es la fila en la parte superior de la página que muestra una barra de búsqueda y enlaces de medios sociales (configuración más adelante en este panel)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:143
msgid "Show the Login Links?"
msgstr "Mostrar las Iniciar sesión Links?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:144
msgid "Toggle this option to manage login/register/cart links in the tophat. This is an advanced option for users who want to use WooCommerce, but don't want the links in the tophat. Users who don't want to use WooCommerce can simply deactive the plugin to remove these links."
msgstr "Activa esta opción para administrar conectar / registrarse / carrito de enlaces en el sombrero de copa. Esta es una opción avanzada para los usuarios que quieran utilizar WooCommerce, pero no quieren los enlaces en el sombrero de copa. Los usuarios que no deseen utilizar WooCommerce pueden simplemente Desactivado el plugin para eliminar estos enlaces."

#: theme-core/ot-theme-options.php:152
msgid "Custom Tophat Text/HTML"
msgstr "El texto de encargo Tophat / HTML"

#: theme-core/ot-theme-options.php:153
msgid "Enter some text that you'd like used for the top-hat's right-side blurb. This could be your motto, a telephone number, or anything else. Note: this will be displayed between Login Links and the Social Icons in the tophat. Most users will want to turn the Login Links option off and use this to replace that content."
msgstr "Escriba un texto que le gustaría utilizaste para propaganda del lado derecho del sombrero de copa. Esta podría ser su lema, un número de teléfono, o cualquier otra cosa. Nota: este se mostrará entre Login Links y los iconos sociales en el sombrero de copa. La mayoría de los usuarios querrán convertir la opción Iniciar sesión Enlaces apagado y utilizarlo para sustituir a ese contenido."

#: theme-core/ot-theme-options.php:162 theme-core/ot-theme-options.php:1284
msgid "Show the Social Icons?"
msgstr "Mostrar los iconos sociales?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:163 theme-core/ot-theme-options.php:1285
msgid "Fill out the social icons later on in this panel. This just hides or reveals them."
msgstr "Rellene los iconos sociales más adelante en este panel. Esto acaba de ocultar o las revela."

#: theme-core/ot-theme-options.php:171
msgid "Show the Search Bar?"
msgstr "Mostrar el barra de búsqueda?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:172
msgid "This hides or reveals the search bar in the top hat. *Requires the AJAXY plugin."
msgstr "Esto oculta o revela la barra de búsqueda en el sombrero de copa. * Requiere el plugin AJAXy."

#: theme-core/ot-theme-options.php:180
msgid "TopHat Dropdown Area"
msgstr "TOPHAT desplegable Área"

#: theme-core/ot-theme-options.php:181
msgid "The top-hat has an optional \"dropdown\" area that can hold custom widget content. Turning this ON will enable it. Turning this OFF will hide it."
msgstr "El sombrero de copa tiene una \\ área opcional \"desplegable \" que puede albergar contenidos widget personalizado. Al activar esta ON habilitarlo. Al activar esta OFF ocultarlo."

#: theme-core/ot-theme-options.php:189
msgid "Dropdown Button Label"
msgstr "Desplegable Etiqueta Botón"

#: theme-core/ot-theme-options.php:190
msgid "Enter some text that you'd like used for the top-hat's left-side blurb. This could be your motto, a telephone number, or anything else."
msgstr "Escriba un texto que le gustaría utilizaste para propaganda del lado izquierdo del sombrero de copa. Esta podría ser su lema, un número de teléfono, o cualquier otra cosa."

#: theme-core/ot-theme-options.php:191
msgid "University News Panel"
msgstr "Universidad Noticias Panel"

#: theme-core/ot-theme-options.php:199
msgid "Dropdown Area Columns"
msgstr "Columnas Área desplegables"

#: theme-core/ot-theme-options.php:200
msgid ""
"Manage the content of each column in Appearance > Widgets > Tophat Dropdown Column 1, 2, 3, & 4. \n"
"                          <br /><br />For example, if you want 3 columns each with only one widget, add one widget to each of the first three Tophat Dropdown Columns in Appearance > Widgets.\n"
"                          <br /><br />In the demo, we are using a JetPack Email Subscription Form with ONE column."
msgstr "Administrar el contenido de cada columna en Apariencia> Widgets> Tophat desplegable Columna 1, 2, 3, y 4. \\ n <br /> <br /> Por ejemplo, si quieres 3 columnas cada una con un solo flash, añadir un widget a cada una de las tres primeras columnas desplegables Tophat en Apariencia> Widgets. \\ n <br /> <br /> En la demo, estamos usando un jetpack Email Formulario de Suscripción con una columna."

#: theme-core/ot-theme-options.php:210 theme-core/ot-theme-options.php:1216
msgid "1 Column"
msgstr "1 Columna"

#: theme-core/ot-theme-options.php:234
msgid ""
"This is where you can set some basic options for the header section. The Top Hat is an optional page section that shows up at the top of your header. It usually contains some text and a set of social icons (set this up in the Social Icons tab).\n"
"    </br></br><strong>To assign a MENU to your Sticky Header</strong>: Navigate to Appearance > Menus > Menu Locations and assign a menu to the Sticky Header menu location. You can use the same menu that your Primary Menu location is using, or build/assign a new custom menu for your users."
msgstr ""
"Aquí es donde usted puede configurar algunas opciones básicas para la sección de encabezado. El sombrero de copa es una sección de la página opcional que aparece en la parte superior de la cabecera. Por lo general, contiene un texto y un conjunto de iconos sociales (configurar esto en la pestaña Iconos Sociales) \\ n </ br> </ br> <strong> Para asignar un menú a su Sticky encabezado </ strong>. Vaya a Apariencia> Menús> Lugares de menú y asignar un menú a la ubicación del menú Sticky Cabecera. Usted puede utilizar el mismo menú que su ubicación primaria menú está utilizando, o construir / asignar un nuevo menú personalizado para sus usuarios."

#: theme-core/ot-theme-options.php:241
msgid "Show the Sticky Header?"
msgstr "Mostrar el Sticky cabecera?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:242
msgid "The Sticky Header is the row at the top of the page that drops down and displays the logo and navigation is the user scrolls down past the Header Section"
msgstr "El Sticky cabecera es la fila en la parte superior de la página que se despliega y muestra el logotipo y la navegación es el usuario se desplaza hacia abajo más allá de la Sección de Cabecera"

#: theme-core/ot-theme-options.php:249
msgid "Upload Your Logo For This Section"
msgstr "Sube su logotipo para esta sección"

#: theme-core/ot-theme-options.php:256
msgid "Logo Top Margin (Sticky Header Mode)"
msgstr "Logo Margen superior (Modo encabezado Sticky)"

#: theme-core/ot-theme-options.php:258
msgid "Default: \"0.1\". Set the margin (in REMs) that drops the menu down from the top of the page. 1REM = @ 10PX."
msgstr "Por defecto: \\ \"0.1 \". Establece el margen (en REM) que cae el menú hacia abajo desde la parte superior de la página. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:266
msgid "Logo Bottom Margin (Sticky Header Mode)"
msgstr "Logo Margen inferior (Modo encabezado Sticky)"

#: theme-core/ot-theme-options.php:268
msgid "Default: \"0.1\". Set the margin (in REMs) that drops the content area down from the menu. 1REM = @ 10PX."
msgstr "Por defecto: \\ \"0.1 \". Establece el margen (en REM) que cae el área de contenido desde el menú. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:276
msgid "Menu Top Margin (Sticky Header Mode)"
msgstr "Menú Margen superior (Modo encabezado Sticky)"

#: theme-core/ot-theme-options.php:278
msgid "Default: \"0.4\". Set the margin (in REMs) that drops the menu down from the top of the page. 1REM = @ 10PX."
msgstr "Por defecto: \\ \"0.4 \". Establece el margen (en REM) que cae el menú hacia abajo desde la parte superior de la página. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:286
msgid "Menu Bottom Margin (Sticky Header Mode)"
msgstr "Menú Margen inferior (Modo encabezado Sticky)"

#: theme-core/ot-theme-options.php:288
msgid "Default: \"0.4\". Set the margin (in REMs) that drops the content area down from the menu. 1REM = @ 10PX."
msgstr "Por defecto: \\ \"0.4 \". Establece el margen (en REM) que cae el área de contenido desde el menú. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:296
msgid "Sticky Header Height"
msgstr "Sticky Cabecera Altura"

#: theme-core/ot-theme-options.php:298
msgid "Default: \"4\". Set the height (in REMs) that drops the content area down from the menu. 1REM = @ 10PX."
msgstr "Por defecto: \\ \"4 \". Ajuste la altura (en REM) que cae el área de contenido desde el menú. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:315
msgid "This panel sets up the basic theme layout rules."
msgstr "Este panel establece las reglas básicas de diseño de tema."

#: theme-core/ot-theme-options.php:320
msgid "Header Layout"
msgstr "Cabecera Layout"

#: theme-core/ot-theme-options.php:323
msgid "Select the theme header layout. This theme comes with one."
msgstr "Seleccione el diseño encabezado tema. Este tema viene con uno."

#: theme-core/ot-theme-options.php:328
msgid "Default Page Layout"
msgstr "Por defecto Diseño de página"

#: theme-core/ot-theme-options.php:331
msgid "Select the default page layout. You can override this on invididual pages and posts."
msgstr "Seleccione el diseño de página por defecto. Puede anular esta en las páginas invididual y postes."

#: theme-core/ot-theme-options.php:336
msgid "Logo Top Margin"
msgstr "Logo Margen superior"

#: theme-core/ot-theme-options.php:338
msgid "Based on the height of your logo, you may want to tinker with the vertical spacing. Default is \"2.6\". Set the margin (in REMs) that drops the menu down from the top of the page. 1REM = @ 10PX."
msgstr "En base a la altura de su logotipo, es posible que desee jugar con el espacio vertical. El valor predeterminado es \\ \"2.6 \". Establece el margen (en REM) que cae el menú hacia abajo desde la parte superior de la página. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:345
msgid "Logo Bottom Margin"
msgstr "Logo Margen inferior"

#: theme-core/ot-theme-options.php:347
msgid "Based on the height of your logo, you may want to tinker with the vertical spacing. Default is \"2.6\". Set the margin (in REMs) that drops the content area down from the menu. 1REM = @ 10PX."
msgstr "En base a la altura de su logotipo, es posible que desee jugar con el espacio vertical. El valor predeterminado es \\ \"2.6 \". Establece el margen (en REM) que cae el área de contenido desde el menú. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:354
msgid "Menu Top Margin"
msgstr "Menú Margen superior"

#: theme-core/ot-theme-options.php:356
msgid "Default: \"4.5\". Set the margin (in REMs) that drops the menu down from the top of the page. 1REM = @ 10PX."
msgstr "Por defecto: \\ \"4.5 \". Establece el margen (en REM) que cae el menú hacia abajo desde la parte superior de la página. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:363
msgid "Menu Bottom Margin"
msgstr "Menú Margen inferior"

#: theme-core/ot-theme-options.php:365
msgid "Default: \"4.5\". Set the margin (in REMs) that drops the content area down from the menu. 1REM = @ 10PX."
msgstr "Por defecto: \\ \"4.5 \". Establece el margen (en REM) que cae el área de contenido desde el menú. 1REM = @ 10px."

#: theme-core/ot-theme-options.php:372
msgid "Nice Scroll"
msgstr "Niza Scroll"

#: theme-core/ot-theme-options.php:375
msgid "This toggle manages the custom scrolling \"Nice Scroll\" included with this theme. We understand that you may or may not want to use this, so feel free to use this option to turn this fuctionality On or Off."
msgstr "Este conmutador gestiona el desplazamiento personalizado \\ \"Nice Scroll \" incluido con este tema. Entendemos que usted puede o no puede querer usar esto, así que no dude en utilizar esta opción para convertir este de Funcionalidad Activar o Desactivar."

#: theme-core/ot-theme-options.php:387
msgid "Skin Options"
msgstr "Opciones de la Piel"

#: theme-core/ot-theme-options.php:388
msgid "This section will allow you to set basic layout options for the theme."
msgstr "Esta sección le permitirá configurar las opciones de diseño básicos para el tema."

#: theme-core/ot-theme-options.php:395
msgid "Theme Primary Color"
msgstr "Tema Color primario"

#: theme-core/ot-theme-options.php:396
msgid "To help you out a bit, we included this starting color option. To control all of your Colors & Fonts, navigate to Appearance > Customize. Note: Each theme uses this differently, but this will be normally used for primary elements like links and key highlight spots."
msgstr "Para ayudarle a salir un poco, hemos incluido esta opción color inicial. Para controlar todos sus colores y fuentes, vaya a Apariencia> Personalizar. Nota: Cada tema utiliza esto de manera diferente, pero esto se utiliza normalmente para elementos primarios como enlaces y puntos clave de resaltado."

#: theme-core/ot-theme-options.php:402
msgid "Theme Secondary Color"
msgstr "Tema de color secundaria"

#: theme-core/ot-theme-options.php:403
msgid "To help you out a bit, we included this starting color option. To control all of your Colors & Fonts, navigate to Appearance > Customize. Note: Each theme uses this differently, but this will be normally used for secondary elements like basic hover link colors."
msgstr "Para ayudarle a salir un poco, hemos incluido esta opción color inicial. Para controlar todos sus colores y fuentes, vaya a Apariencia> Personalizar. Nota: Cada tema utiliza esto de manera diferente, pero esto se utiliza normalmente para los elementos secundarios como básicas colores de los enlaces vuelo estacionario."

#: theme-core/ot-theme-options.php:409
msgid "Top Hat Dropdown BG Image"
msgstr "Sombrero de Copa desplegable BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:410 theme-core/ot-theme-options.php:417
msgid "The top hat dropdown space a custom feature included with this theme and is revealed when the dropdown trigger (in the tophat) is clicked. This space is above the tophat and holds the Tophat Dropdown Widgets which can managed via the Appearance > Widgets panel. Additional controls can be found in Appearance > Theme Options > Tophat Options."
msgstr "El espacio superior desplegable sombrero de una función personalizada incluye con este tema y se revela cuando se hace clic en el gatillo desplegable (en el sombrero de copa). Este espacio está por encima del sombrero de copa y sostiene los desplegables Widgets Tophat que puede gestionadas a través de la Apariencia> Panel de Widgets. Controles adicionales se pueden encontrar en Apariencia> Opciones> Opciones temáticas Tophat."

#: theme-core/ot-theme-options.php:416
msgid "Top Hat Dropdown BG Color"
msgstr "Sombrero de Copa desplegable BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:423
msgid "Top Hat BG Image"
msgstr "Sombrero de Copa BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:424 theme-core/ot-theme-options.php:431
msgid "The top hat space is usually the dark black bar at the top of the theme that holds a small piece of text and social icons."
msgstr "El espacio de sombrero de copa suele ser la barra de color negro oscuro en la parte superior del tema que tiene un pequeño trozo de texto y los iconos sociales."

#: theme-core/ot-theme-options.php:430
msgid "Top Hat BG Color"
msgstr "Sombrero de Copa BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:438
msgid "Header BG Image"
msgstr "Cabecera BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:439 theme-core/ot-theme-options.php:455
msgid "Depending on the theme, the header space usually includes the logo, navigation, etc."
msgstr "Dependiendo del tema, el espacio de cabecera incluye generalmente el logotipo, navegación, etc."

#: theme-core/ot-theme-options.php:445
msgid "Header BG Grayscale"
msgstr "Cabecera BG escala de grises"

#: theme-core/ot-theme-options.php:447
msgid "This toggle manages the grayscale styling for the Header Background Image. The default is On. If you would like to remove the grayscaling of the Header BG Image, toggle this option to Off."
msgstr "Esta palanca maneja el estilo de escala de grises para la Cabecera del fondo de la imagen. El valor predeterminado es Activado. Si le gustaría quitar el grayscaling de la Imagen de Cabecera BG, cambiar esta opción en Off."

#: theme-core/ot-theme-options.php:454
msgid "Header BG Color"
msgstr "Cabecera BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:461
msgid "Header Overlay Opacity"
msgstr "Cabecera de superposición Opacidad"

#: theme-core/ot-theme-options.php:462
msgid "The transparency of the background image overlay for the header."
msgstr "La transparencia del fondo superposición de imágenes para el encabezado."

#: theme-core/ot-theme-options.php:471
msgid "Sticky Header BG Image"
msgstr "Sticky Cabecera BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:472 theme-core/ot-theme-options.php:479
msgid "The background for the header after the user scrolls down the page."
msgstr "El fondo para el encabezado después el usuario se desplaza hacia abajo la página."

#: theme-core/ot-theme-options.php:478
msgid "Sticky Header BG Color"
msgstr "Sticky Cabecera BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:493
msgid "Menu Hover Color"
msgstr "Menú Hover color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:494
msgid "This is the small line below the menu item when hovered"
msgstr "Esta es la pequeña línea debajo de la opción de menú cuando se cernía"

#: theme-core/ot-theme-options.php:500
msgid "Sub Menu Highlight Border"
msgstr "Sub Menu Fronteriza Resalte"

#: theme-core/ot-theme-options.php:501
msgid "This is the small line above the sub menu (when visible)"
msgstr "Esta es la pequeña línea por encima del submenú (cuando es visible)"

#: theme-core/ot-theme-options.php:507
msgid "Sub Menu BG Color"
msgstr "Sub Menu BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:508 theme-core/ot-theme-options.php:515
msgid "The background color for the sub menu."
msgstr "El color de fondo para el menú secundario."

#: theme-core/ot-theme-options.php:514
msgid "Sub Menu BG Image"
msgstr "Sub Menu BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:522
msgid "Body BG Image"
msgstr "Cuerpo BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:523 theme-core/ot-theme-options.php:530 theme-core/ot-theme-options.php:537 theme-core/ot-theme-options.php:544
msgid "The main background area."
msgstr "La principal área de fondo."

#: theme-core/ot-theme-options.php:529
msgid "Body BG Color"
msgstr "Cuerpo BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:536
msgid "Content Box BG Image"
msgstr "Contenido de la caja BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:543
msgid "Content Block BG Color"
msgstr "Contenidos Bloque BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:550
msgid "Footer BG Image"
msgstr "Pie de página BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:551 theme-core/ot-theme-options.php:558
msgid "The footer area usually is the dark area below the main content that holds a series of widgets."
msgstr "El área de pie de página por lo general es la zona oscura por debajo del contenido principal que contiene una serie de widgets."

#: theme-core/ot-theme-options.php:557
msgid "Footer BG Color"
msgstr "Pie de página BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:564
msgid "Sub-Footer BG Image"
msgstr "Sub-pie de página BG Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:565 theme-core/ot-theme-options.php:572
msgid "The sub-footer area is below the footer (usually a dark stripe below the main theme area)."
msgstr "La zona sub-footer está por debajo del pie de página (generalmente una raya oscura por debajo de la zona principal tema)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:571
msgid "Sub-Footer BG Color"
msgstr "Sub-pie de página BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:585
msgid "This section will allow you to set default post-options for the theme's main blog templates."
msgstr "Esta sección le permitirá configurar por defecto post-opciones para principales plantillas de blog del tema."

#: theme-core/ot-theme-options.php:592
msgid "Select \"No\" to remove the post title."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el título de la entrada."

#: theme-core/ot-theme-options.php:599 theme-core/ot-theme-options.php:822
msgid "Show the Edit Button?"
msgstr "Mostrar el botón Editar?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:600 theme-core/ot-theme-options.php:823
msgid "Select \"No\" to remove the Edit button from the bottom of the post when logged in."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el botón Editar en la parte inferior del poste cuando se haya identificado."

#: theme-core/ot-theme-options.php:651
msgid "**Show the Post Footer?"
msgstr "** Mostrar el pie de página Post?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:677
msgid "Show Cross-Post Navigation?"
msgstr "Mostrar Cruz-Mensaje de Navegación?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:678
msgid "Select \"No\" to remove the navigation links in the single-post template that allow users to move forward and backward one post."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar los enlaces de navegación de la plantilla de un solo post que permiten a los usuarios se mueven hacia adelante y hacia atrás de un puesto."

#: theme-core/ot-theme-options.php:686
msgid "Show the Comments?"
msgstr "Mostrar los comentarios?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:687
msgid "Select \"No\" to remove the comments from bottom of posts."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para quitar los comentarios de la parte inferior de los puestos."

#: theme-core/ot-theme-options.php:701
msgid "This section will allow you to set default course-options for the theme's main course templates."
msgstr "Esta sección le permitirá configurar cursos-opciones predeterminadas para las plantillas principales del curso del tema."

#: theme-core/ot-theme-options.php:707
msgid "Show Course Title?"
msgstr "Mostrar Título del curso?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:708
msgid "Select \"No\" to remove the course title."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el título del curso."

#: theme-core/ot-theme-options.php:715
msgid "**Show the Course Meta?"
msgstr "** Mostrar el Meta del curso?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:716
msgid "Select \"No\" to remove the entire course meta (which may include some of these other options)."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar toda la meta supuesto (que puede incluir algunas de estas otras opciones)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:723 theme-core/ot-theme-options.php:980
msgid "Show the Name in Meta Section?"
msgstr "Mostrar el nombre de la sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:724
msgid "Select \"No\" to remove the course name."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el nombre del curso."

#: theme-core/ot-theme-options.php:732
msgid "Show the Numbers in Meta Section?"
msgstr "Mostrar los números en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:733
msgid "Select \"No\" to remove the course number(s) from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el número (s) curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:741
msgid "Show the Times in Meta Section?"
msgstr "Mostrar los tiempos en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:742
msgid "Select \"No\" to remove the course time from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el tiempo del curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:750
msgid "Show the Prerequisites in Meta Section?"
msgstr "Mostrar los Requisitos de la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:751
msgid "Select \"No\" to remove the course prerequisits from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar los PREREQUISITOS curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:759
msgid "Show the Credits in Meta Section?"
msgstr "Mostrar los créditos de la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:760
msgid "Select \"No\" to remove the course credit(s) from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el crédito (s) curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:768
msgid "Show the ID in Meta Section?"
msgstr "Mostrar el ID en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:769
msgid "Select \"No\" to remove the course ID from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el ID de curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:777
msgid "Show the Room in Meta Section?"
msgstr "Mostrar la habitación en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:778
msgid "Select \"No\" to remove the course room from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la sala de curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:786
msgid "Show the Days in Meta Section?"
msgstr "Mostrar los Días en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:787
msgid "Select \"No\" to remove the course day(s) from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el día (s) curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:795
msgid "Show the Components in Meta Section?"
msgstr "Mostrar los componentes de la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:796
msgid "Select \"No\" to remove the course component(s) from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el componente (s) curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:804
msgid "Show the Location in Meta Section?"
msgstr "Mostrar el Lugar en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:805
msgid "Select \"No\" to remove the course location from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el lugar del curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:813
msgid "Show the Notes in Meta Section?"
msgstr "Mostrar las indicaciones del capítulo Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:814
msgid "Select \"No\" to remove the course notes from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar las notas del curso de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:831
msgid "Course Listing Options"
msgstr "Opciones de listado de golf"

#: theme-core/ot-theme-options.php:832
msgid "This section will allow you to set default course-options when courses are displayed in a list. For example, the theme's course listing templates like course catalog(s), course searches, and the course listings that show up on faculty pages."
msgstr "Esta sección le permitirá configurar por defecto del curso-options cuando los cursos se muestran en una lista. Por ejemplo, el curso del tema de la lista de plantillas como catálogo de cursos (s), búsquedas del curso y las listas de cursos que aparecen en las páginas de la facultad."

#: theme-core/ot-theme-options.php:845
msgid "Show the Course Listings?"
msgstr "Mostrar el listado de golf?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:846
msgid "Select \"No\" to remove the course listings from the theme.."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar las listas de cursos del tema .."

#: theme-core/ot-theme-options.php:853
msgid "Show the ID in Listings?"
msgstr "Mostrar el ID en los listados?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:854
msgid "Select \"No\" to remove the course ID from the listings."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el ID de curso a partir de los listados."

#: theme-core/ot-theme-options.php:862
msgid "Show the Number in Listings?"
msgstr "Mostrar el número de anuncios?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:863
msgid "Select \"No\" to remove the course number from the listings."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el número de curso a partir de los listados."

#: theme-core/ot-theme-options.php:871
msgid "Show the Name in Listings?"
msgstr "Mostrar el nombre en los listados?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:872
msgid "Select \"No\" to remove the course name from the listings."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el nombre del curso a partir de los listados."

#: theme-core/ot-theme-options.php:880
msgid "Show the Instructor in Listings?"
msgstr "Mostrar el Instructor en los listados?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:881
msgid "Select \"No\" to remove the course instructor from the listings."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el instructor del curso a partir de los listados."

#: theme-core/ot-theme-options.php:889
msgid "Show the Room in Listings?"
msgstr "Mostrar la habitación en los listados?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:890
msgid "Select \"No\" to remove the course room from the listings."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la sala de curso a partir de los listados."

#: theme-core/ot-theme-options.php:898
msgid "Show the Days in Listings?"
msgstr "Mostrar los Días en los listados?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:899
msgid "Select \"No\" to remove the course days from the listings."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar los días de curso a partir de los listados."

#: theme-core/ot-theme-options.php:907
msgid "Show the Time in Listings?"
msgstr "Mostrar el tiempo en los listados?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:908
msgid "Select \"No\" to remove the course time from the listings."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el tiempo del curso de los listados."

#: theme-core/ot-theme-options.php:922
msgid "This section will allow you to set default faculty-options for the theme's main faculty template (ie. the faculty page)."
msgstr "Esta sección le permitirá configurar por defecto de la facultad-opciones para la plantilla docente principal del tema (es decir. La página de la facultad)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:928
msgid "**Show Faculty Header?"
msgstr "** Mostrar Facultad Cabecera?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:929
msgid "Select \"No\" to remove the faculty header (which may include some of these other options)."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el encabezado de la facultad (que puede incluir algunas de estas otras opciones)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:936
msgid "Show Faculty Name in Header?"
msgstr "Mostrar Facultad Nombre de cabecera?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:937 theme-core/ot-theme-options.php:964 theme-core/ot-theme-options.php:981
msgid "Select \"No\" to remove the faculty name."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el nombre de la facultad."

#: theme-core/ot-theme-options.php:945
msgid "Show Faculty Title in Header?"
msgstr "Mostrar Facultad Título de cabecera?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:946
msgid "Select \"No\" to remove the faculty title."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el título de la facultad."

#: theme-core/ot-theme-options.php:954
msgid "Show Faculty Department in Header?"
msgstr "Mostrar Departamento Facultad de cabecera?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:955
msgid "Select \"No\" to remove the faculty department."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el departamento de la facultad."

#: theme-core/ot-theme-options.php:963
msgid "Show Faculty Avatar in Header?"
msgstr "Mostrar Facultad Avatar de cabecera?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:972
msgid "**Show the Faculty Meta?"
msgstr "** Mostrar la Facultad Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:973
msgid "Select \"No\" to remove the entire faculty meta section (which may include some of these other options)."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la sección meta toda facultad (que puede incluir algunas de estas otras opciones)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:989
msgid "Show the Title/Position in Meta Section?"
msgstr "Mostrar el Título / Posición en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:990
msgid "Select \"No\" to remove the faculty title/position(s) from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la facultad título / cargo (s) de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:998
msgid "Show the Department in Meta Section?"
msgstr "Mostrar el Departamento en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:999
msgid "Select \"No\" to remove the faculty department from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el departamento de profesores de la sección meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1007
msgid "Show the Specialties in Meta Section?"
msgstr "Mostrar las Especialidades en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1008
msgid "Select \"No\" to remove the faculty specialties from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar las especialidades del cuerpo docente de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1016
msgid "Show the Email in Meta Section?"
msgstr "Mostrar el correo electrónico en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1017
msgid "Select \"No\" to remove the faculty email from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el correo electrónico de los profesores de la sección de meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1025
msgid "Show the Phone in Meta Section?"
msgstr "Mostrar el teléfono en la Sección Meta?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1026
msgid "Select \"No\" to remove the faculty phone from the meta section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el teléfono profesores de la sección meta."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1034
msgid "Show the Faculty Bio?"
msgstr "Mostrar la Facultad Bio?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1035
msgid "Select \"No\" to remove the faculty bio section."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la sección bio facultad."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1042
msgid "Show the Faculty Course List?"
msgstr "Mostrar el listado de Curso Facultad?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1043
msgid "Select \"No\" to remove the faculty course list."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la lista de cursos de la facultad."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1050
msgid "Show the Faculty Contact Section?"
msgstr "Mostrar la Facultad de contacto Sección?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1051
msgid "Select \"no\" to remove the faculty contact section."
msgstr "Seleccione \\ \"no \" para eliminar la sección de contacto de la facultad."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1058
msgid "Contact Form 7 Shortcode"
msgstr "Formulario de contacto 7 Código corto"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1059
msgid "Optional: Enter a contact form 7 shortcode here.<br /><br /> <strong>Not sure what that is?</strong> Build your contact form at the Contact admin panel in the left sidebar. Once it's built, copy and paste the shortcode that the plugin gives you here in this text field. The contact form represented by the shortcode will then show up at the bottom of the author page. It'll look something like this: <br /><br /><code>[contact-form-7 id=\"7393\" title=\"Message Faculty Member\"]</code>"
msgstr "Opcional:. Introduzca un formulario de contacto 7 abreviado aquí <br /> <br /> <strong> No estoy seguro de lo que es </ strong> Construye tu formulario de contacto en el panel de contacto admin en la barra lateral izquierda?. Una vez que está construido, copie y pegue el código corto que el plugin te da aquí en este campo de texto. El formulario de contacto representado por el código corto entonces mostrará en la parte inferior de la página del autor. Se verá algo como esto: <br /> <br /> <code> [contacto-form-7 id = \\ \"7393 \" title = \\ \"Mensaje Facultad Miembro \"] </ code>"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1068
msgid "Faculty Sidebar Options"
msgstr "Facultad Opciones de la barra lateral"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1069
msgid "This section will allow you to set default faculty-options when faculty members are displayed in the course sidebar. For example, when you navigate to a course, the faculty member assigned to that class is displayed in the sidebar with additional information."
msgstr "Esta sección le permitirá configurar por defecto de la facultad-options cuando los profesores se muestran en la barra lateral de golf. Por ejemplo, cuando se desplaza a un curso, el profesor asignado a esa clase se muestra en la barra lateral con información adicional."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1082
msgid "Show the Faculty in Course Sidebar?"
msgstr "Mostrar la Facultad de Curso Sidebar?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1083
msgid "Select \"No\" to remove faculty members from showing up in sidebar of courses."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar miembros de la facultad de aparecer en la barra lateral de cursos."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1090
msgid "Show the Name in Sidebar?"
msgstr "Mostrar el nombre en la barra lateral?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1091
msgid "Select \"No\" to remove the faculty name from the course sidebar."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el nombre de la facultad de la barra lateral de golf."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1099
msgid "Show the Position/Title in Sidebar?"
msgstr "Mostrar el Posición / Título de la barra lateral?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1100
msgid "Select \"No\" to remove the faculty position/title from the course sidebar."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la posición de la facultad / título de la barra lateral de golf."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1108
msgid "Show the Department in Sidebar?"
msgstr "Mostrar el Departamento en la barra lateral?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1109
msgid "Select \"No\" to remove the faculty department from the course sidebar."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el departamento de la facultad de la barra lateral de golf."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1117
msgid "Show the Avatar in Sidebar?"
msgstr "Mostrar el Avatar en la barra lateral?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1118
msgid "Select \"No\" to remove the faculty avatar from the course sidebar."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el avatar profesores de la barra lateral de golf."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1126
msgid "Show the About Me in Sidebar?"
msgstr "Muestre el Acerca de mí en la barra lateral?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1127
msgid "Select \"No\" to remove the faculty \"About Me\" section from the course sidebar."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la facultad \\ \"Acerca de mí \" la sección de la barra lateral de golf."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1135
msgid "Show the Email in Sidebar?"
msgstr "Mostrar el correo electrónico en la barra lateral?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1136
msgid "Select \"No\" to remove the faculty email from the course sidebar."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el correo electrónico de la facultad de la barra lateral de golf."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1144
msgid "Show the Phone in Sidebar?"
msgstr "Mostrar el teléfono en la barra lateral?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1145
msgid "Select \"No\" to remove the faculty phone from the course sidebar."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar el teléfono profesores de la barra lateral de golf."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1153
msgid "Show the \"Back to Courses\" in Sidebar?"
msgstr "Mostrar el \\ \"Volver a Cursos \" en la barra lateral?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1154
msgid "Select \"No\" to remove the faculty \"Back to Courses\" from the course sidebar."
msgstr "Seleccione \\ \"No \" para eliminar la facultad \\ \"Volver a Cursos de \" de la barra lateral de golf."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1168
msgid "Footer Option Notes"
msgstr "Opción Pie de página Notas"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1169
msgid "The footer space shows up below the main content area."
msgstr "El espacio de pie de página aparece debajo del área de la página principal."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1180
msgid "Display Footer Widget Space?"
msgstr "Mostrar pie de página Widget Espacio?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1181
msgid "Choose whether or not you'd like the footer widget space to be visible. These 3 widget spaces (sidebars) are controlled from the Appearance &gt; Widgets panel."
msgstr "Elija si o no desea el pie de página del espacio widget a ser visible. Estos espacios de widgets 3 (barras laterales) se controlan desde el Aspecto & gt; Panel de Widgets."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1188
msgid "Upload Your Pre-Footer-Image"
msgstr "Cargue su Pre-Pie-Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1189
msgid "Upload your pre-footer-image image (JPG, GIF, PNG). If you upload an image that is too large for the space allotted to it by the theme, it will scale down."
msgstr "Sube tu pre-footer-Imagen (JPG, GIF, PNG). Si subes una imagen que es demasiado grande para el espacio asignado a ella por el tema, que escalará hacia abajo."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1196
msgid "Pre Footer Blurb"
msgstr "Pre Pie Blurb"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1197
msgid "The text that you'd like to display at the left side of the bottom footer row. IE: Discover Polytechnic."
msgstr "El texto que desea mostrar en la parte izquierda de la fila de pie de página inferior. IE: Descubra Politécnica."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1207
msgid "How Many Columns In Footer Section?"
msgstr "¿Cuántas columnas En la sección de pie de página?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1208
msgid "The Top Hat is the black row at the top of the site that displays a search bar and social-media links (setup later in this panel)."
msgstr "El sombrero de copa es la fila de negro en la parte superior de la página que muestra una barra de búsqueda y enlaces de medios sociales (configuración más adelante en este panel)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1236
msgid "5 Columns"
msgstr "5 Columnas"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1241
msgid "6 Columns"
msgstr "6 Columnas"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1248
msgid "Upload Your Post-Footer-Image"
msgstr "Cargue su Post-Pie-Imagen"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1249
msgid "Upload your post-footer-image image (JPG, GIF, PNG). If you upload an image that is too large for the space allotted to it by the theme, it will scale down."
msgstr "Sube tu post-footer-imagen (JPG, GIF, PNG). Si subes una imagen que es demasiado grande para el espacio asignado a ella por el tema, que escalará hacia abajo."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1256
msgid "Display Sub Footer Space?"
msgstr "Visualizar Espacio Pie Sub?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1257
msgid "Choose whether or not you'd like the sub-footer space to be visible."
msgstr "Elija si o no desea el espacio sub-pie de página a ser visible."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1264
msgid "Left-side Sub-Footer Text"
msgstr "Lateral izquierdo Sub-pie de página del texto"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1265
msgid "The text that you'd like to display at the left side of the bottom footer row. IE: Copyright 2014, Your Company."
msgstr "El texto que desea mostrar en la parte izquierda de la fila de pie de página inferior. IE: Copyright 2014, su empresa."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1266
msgid "Left Side Footer Text"
msgstr "Lado Izquierdo Pie de página del texto"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1274
msgid "Right-side Sub-Footer Text"
msgstr "Lateral derecho Sub-pie de página del texto"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1275
msgid "The text that shows up on the right side of your footer."
msgstr "El texto que aparece en el lado derecho de su pie de página."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1276
msgid "Right Side Footer Text."
msgstr "Derecho Texto Side pie de página."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1300
msgid "Social Option Notes"
msgstr "Opción Notas Sociales"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1301
msgid "The following settings control the icons that show up in the tophat, header, &/or footer of this theme. You can choose to leave all of them blank if you wish, or add your own custom buttons (they don't have to be social networks of course!) to create a unique set of clickable buttons in this space."
msgstr "Los siguientes ajustes controlan los iconos que aparecen en el sombrero de copa, de cabeza, y / o pie de página de este tema. Usted puede optar por dejar todos ellos en blanco si lo desea, o añadir sus propios botones personalizados (que no tienen por qué ser las redes sociales, por supuesto!) Para crear un conjunto único de los botones se puede hacer clic en este espacio."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1312
msgid "Twitter Link"
msgstr "Twitter Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1313
msgid "Enter your Twitter URL that you'd like to use for all theme-specific social links."
msgstr "Ingrese su dirección URL de Twitter que desea utilizar para todos los vínculos sociales temáticas específicas."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1324
msgid "Facebook Link"
msgstr "Facebook Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1325
msgid "Enter your Facebook URL that you'd like to use for all theme-specific social links."
msgstr "Ingrese su dirección URL de Facebook que desea utilizar para todos los vínculos sociales temáticas específicas."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1336
msgid "Google+ Link"
msgstr "Enlace Google+"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1337
msgid "Enter your Google+ URL that you'd like to use for all theme-specific social links."
msgstr "Ingrese su dirección URL Google+ que desea utilizar para todos los vínculos sociales temáticas específicas."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1348
msgid "YouTube Link"
msgstr "YouTube Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1349
msgid "Insert the full URL you'd like used for your YouTube link. Leave empty and the icon won't show up at all."
msgstr "Introduzca la URL completa que le gustaría utilizó para su enlace de YouTube. Deje vacío y el icono no se mostrará en absoluto."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1360
msgid "Vimeo Link"
msgstr "Vimeo Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1361
msgid "Enter your Vimeo URL that you'd like to use for all theme-specific social links."
msgstr "Ingrese su dirección URL Vimeo que desea utilizar para todos los vínculos sociales temáticas específicas."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1372
msgid "Linked-In Link"
msgstr "Linked-In Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1373
msgid "Enter your LinkedIn URL that you'd like to use for all theme-specific social links."
msgstr "Ingrese su dirección URL LinkedIn que desea utilizar para todos los vínculos sociales temáticas específicas."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1384
msgid "Pinterest Link"
msgstr "Pinterest Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1385
msgid "Your Pinterest URL."
msgstr "Su URL Pinterest."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1396
msgid "Skype Link"
msgstr "Skype Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1397
msgid "Your Skype URL"
msgstr "Su URL de Skype"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1408
msgid "Email Link"
msgstr "Correo Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1409
msgid "Your Email URL"
msgstr "Su URL Email"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1420
msgid "Dribbble Link"
msgstr "Dribbble Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1421
msgid "Your Dribbble URL"
msgstr "Su URL Dribbble"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1432
msgid "FourSquare Link"
msgstr "FourSquare Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1433
msgid "Your FourSquare URL"
msgstr "Su URL FourSquare"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1444
msgid "Instagram Link"
msgstr "Instagram Enlace"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1445
msgid "Your Instagram URL"
msgstr "Su URL Instagram"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1456
msgid "Add Your Own Social Icons:"
msgstr "Añadir tus propios iconos sociales:"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1457
msgid "Add a new item for each custom icon that you want to add. An uploaded image and a link are required. The image should be a PNG, sized to about 32x32, but the theme will likely scale these down if you upload anything bigger. Here's a good place to start looking for <a href=\"http://www.komodomedia.com/blog/2009/06/social-network-icon-pack/\">additional icons</a>. Don't forget to add \"http://\" before your URL!"
msgstr "Añadir un nuevo elemento para cada icono personalizado que desee agregar. Se requiere una imagen cargada y un enlace. La imagen debe ser un archivo PNG, dimensionado a aproximadamente 32x32, pero el tema es probable que escalar estas abajo si sube algo más grande. Aquí es un buen lugar para empezar a buscar <a iconos href=\"http://www.komodomedia.com/blog/2009/06/social-network-icon-pack/\"> adicionales </a>. No te olvides de añadir \\ \"http: // \" antes de que su URL!"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1468
msgid "Add your blog's RSS link?"
msgstr "Añadir un enlace de su blog RSS?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1469
msgid "Want to display your blog's RSS feed link?"
msgstr "¿Quieres mostrar enlace del feed RSS de tu blog?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1483
msgid ""
"You can enter custom style rules into this box if you'd like. IE: <i>a{color: red !important;}</i><br />\n"
"      This is an advanced option! This is not recommended for users not fluent in CSS... but if you do know CSS, anything you add here will override the default styles."
msgstr "Puede introducir reglas de estilo personalizado en esta casilla si desea. IE: <i> a:; </ i> <br /> \\ n Esta es una opción avanzada {color rojo importante!}! Esto no es recomendable para los usuarios que no dominan el CSS ... pero si lo hace saber CSS, cualquier cosa que agregar aquí anulará los estilos predeterminados."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1495
msgid "Options Panel Skin"
msgstr "Piel Panel de opciones"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1496
msgid "If you encounter styling or layout issues with the options-panel, you can turn this off to use default styling."
msgstr "Si se encuentra con problemas de estilo o de diseño con las opciones de pantalla, puede desactivar esta opción para utilizar el estilo por defecto."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1511
msgid ""
"You can enter any custom scripts you need inserted into the header here. For example: <br/>\n"
"    <i>\n"
"    <code>jQuery(document).ready(function($) {</code><br/>\n"
"    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<code>$('a').css({\"color\":\"green\"});</code><br/>\n"
"    <code>});</code>\n"
"    </i>"
msgstr "Puede introducir las secuencias de comandos personalizados que necesita, inserta en la cabecera aquí. Por ejemplo: <br/> \\ n <i> \\ n <code> jQuery (document) .ready (function ($) {</ code> <br/> \\ n & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; <code> . $ ('a') css ({\\ \"color \": \\ \"verde \"}); </ code> <br/> \\ n <code>}); </ code> \\ n </ i>"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1530
msgid "Theme Documentation"
msgstr "Documentación Temática"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1701
msgid "Custom Login Options! Beta!"
msgstr "Opciones Iniciar sesión encargo! Beta!"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1702
msgid "This panel is where you can set some basic options for the login page. The login page is handled by WordPress, but we've included some options so that you can customize this. This option is still considered beta, but it's here if you would like to try it out. <br /><br />"
msgstr "Este panel es donde usted puede configurar algunas opciones básicas para la página de acceso. La página de ingreso es manejado por WordPress, pero hemos incluido algunas opciones para que usted puede personalizar esto. Esta opción se considera todavía beta, pero es aquí si quieres probarlo. <br /> <br />"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1709
msgid "Show the Custom Login?"
msgstr "Mostrar el encargo de acceso?"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1710
msgid "The login is the page that users see when trying to login to WordPress (ie. domain.com/wp-admin). Turning the Custom Login \"On\" will use these options to override the default styling for your WordPress Login."
msgstr "El inicio de sesión es la página que los usuarios ven cuando se trata de la cuenta para WordPress (es decir. Domain.com/wp-admin). Al girar el Custom Login \\ \"El \" va a utilizar estas opciones para anular el estilo por defecto de WordPress Entrar."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1717
msgid "Position of Login"
msgstr "Posición de Inicio de sesión"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1718
msgid "Choose the position of the login form."
msgstr "Elija la posición del formulario de acceso."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1740
msgid "Upload Your Login Background Image"
msgstr "Cargue su Login imagen de fondo"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1741
msgid "Upload your login background image (JPG, GIF, PNG). If you upload an image that is too large for the space allotted to it by the theme, it will scale down. Just make sure to upload an image large enough for large size screens."
msgstr "Sube tu usuario imagen de fondo (JPG, GIF, PNG). Si subes una imagen que es demasiado grande para el espacio asignado a ella por el tema, que escalará hacia abajo. Sólo asegúrese de cargar una imagen lo suficientemente grande como para pantallas de gran tamaño."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1748
msgid "Upload Your Login Logo"
msgstr "Cargue su Login Logo"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1749
msgid "Upload your login logo image (JPG, GIF, PNG). If you upload an image that is too large for the space allotted to it by the theme, it will scale down."
msgstr "Sube tu usuario logo de imagen (JPG, GIF, PNG). Si subes una imagen que es demasiado grande para el espacio asignado a ella por el tema, que escalará hacia abajo."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1756
msgid "Login Fallback BG Color"
msgstr "Ingresa repliegue BG color"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1757
msgid "The main background color fallback (if no bg image is loaded or something happens to the bg image)."
msgstr "El principal retroceso color de fondo (si no hay imagen bg se carga o algo le sucede a la imagen bg)."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1765
msgid "Footer Text"
msgstr "Pie de página del texto"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1766
msgid "The text that you'd like to display at the bottom footer row. IE: Copyright 2014, Your Company."
msgstr "El texto que desea mostrar en la fila de pie de página inferior. IE: Copyright 2014, su empresa."

#: theme-core/ot-theme-options.php:1775
msgid "Position of Footer Text"
msgstr "Posición de pie de página del texto"

#: theme-core/ot-theme-options.php:1776
msgid "Choose the position of the Footer Text."
msgstr "Elija la posición del texto de pie de página."

#: theme-core/theme-elements/content-authorgrid.php:75 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:79 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:124 theme-core/theme-elements/content-page.php:69 theme-core/theme-elements/content-single.php:78 theme-core/theme-elements/content-single.php:123 theme-core/theme-elements/content.php:82 theme-core/theme-elements/content.php:127
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$ s"

#: theme-core/theme-elements/content-authorgrid.php:85 theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:83 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:89 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:134 theme-core/theme-elements/content-page.php:79 theme-core/theme-elements/content-single.php:88 theme-core/theme-elements/content-single.php:133 theme-core/theme-elements/content.php:92 theme-core/theme-elements/content.php:137
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: theme-core/theme-elements/content-authorgrid.php:85 theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:83 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:89 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:134 theme-core/theme-elements/content-page.php:79 theme-core/theme-elements/content-single.php:88 theme-core/theme-elements/content-single.php:133 theme-core/theme-elements/content.php:92 theme-core/theme-elements/content.php:137
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"

#: theme-core/theme-elements/content-authorgrid.php:85 theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:83 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:89 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:134 theme-core/theme-elements/content-page.php:79 theme-core/theme-elements/content-single.php:88 theme-core/theme-elements/content-single.php:133 theme-core/theme-elements/content.php:92 theme-core/theme-elements/content.php:137
msgid "% Comments"
msgstr "% Comments"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:84
msgid "Course Time"
msgstr "Lapso de tiempo"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:94
msgid "Prerequisite(s)"
msgstr "Requisito (s)"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:104
msgid "Credit(s)"
msgstr "Crédito (s)"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:134
msgid "Course Days"
msgstr "Días de clase"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:144
msgid "Component(s)"
msgstr "Componente (s)"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:154
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:156
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:168
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: theme-core/theme-elements/content-course.php:186 theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:49 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:175 theme-core/theme-elements/content-page.php:92 theme-core/theme-elements/content-single.php:165 theme-core/theme-elements/content.php:184
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:42 theme-core/theme-elements/content-fullimage.php:168 theme-core/theme-elements/content.php:176
msgid "Read more..."
msgstr "Leer más ..."

#: theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:64
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado en %1$s"

#: theme-core/theme-elements/content-excerpt.php:76
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado %1$s"

#: theme-core/theme-elements/content-none.php:20
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"

#: theme-core/theme-elements/content-none.php:26
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Listo para publicar su primer post? <a href=\" %1$s \"> Comience aquí </a>."

#: theme-core/theme-elements/content-none.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero no igualó los términos de búsqueda. Por favor, inténtelo de nuevo con algunas palabras clave diferentes."

#: theme-core/theme-elements/content-none.php:35
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que podemos los & rsquo; t encuentras lo que y rsquo; re buscando. Tal vez la búsqueda puede ayudar."

#: theme-core/theme-elements/element-author-sidebar.php:65
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mi"

#: theme-core/theme-elements/element-author-sidebar.php:91
msgid "Back to"
msgstr "De regreso"

#: theme-core/theme-elements/element-tophat.php:51
msgid "Login / Register"
msgstr "Inicio de sesión / Registro"

#: theme-core/theme-functions/custom-user-profile-photo/3five_cupp.php:81
msgid "Custom User Profile Photo"
msgstr "Perfil de usuario Foto de encargo"

#: theme-core/theme-functions/custom-user-profile-photo/3five_cupp.php:86
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto De Perfil"

#: theme-core/theme-functions/custom-user-profile-photo/3five_cupp.php:126
msgid "Upload a custom photo for your user profile or use a URL to a pre-existing photo."
msgstr "Sube una foto de encargo para su perfil de usuario o utilizar una dirección URL a una foto pre-existente."

#: theme-core/theme-functions/custom-user-profile-photo/3five_cupp.php:127
msgid "Update Profile to save your changes."
msgstr "Actualizar el perfil para guardar los cambios."

#: theme-core/theme-layout-variables.php:24 theme-core/theme-layout-variables.php:64
msgid "Theme Default"
msgstr "Tema por defecto"

#: theme-core/theme-layout-variables.php:39
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sin Sidebar"

#: theme-core/theme-layout-variables.php:44
msgid "2 Right Sidebars"
msgstr "2 barras laterales derecha"

#: theme-core/theme-layout-variables.php:49
msgid "2 Left Sidebars"
msgstr "2 barras laterales izquierda"

#: theme-core/theme-layout-variables.php:54
msgid "2 Outside Sidebars"
msgstr "2 barras laterales exteriores"

#: theme-core/theme-layout-variables.php:69
msgid "Logo Left, Ad Right"
msgstr "Logo Izquierda, Derecha Ad"

#: theme-core/theme-layout-variables.php:74
msgid "Logo Center, Ad Center"
msgstr "Centro de Logo, Ad Center"

#: theme-core/theme-layout-variables.php:79
msgid "Logo Right, Ad Left"
msgstr "Logo Derecha, Izquierda Ad"

#: theme-core/theme-plugin-loader.php:184
#, php-format
msgid "The following plugin have new versions available: %1$s. <br />To upgrade them, open the \"Resources/Plugins\" folder in your download package, then upload them to your WordPress Dashboard in the <strong>Plugins > Add New > Upload</strong> panel."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s. <br />To upgrade them, open the \"Resources/Plugins\" folder in your download package, then upload them to your WordPress Dashboard in the <strong>Plugins > Add New > Upload</strong> panel."
msgstr[0] "El siguiente plugin tiene nuevas versiones disponibles: %1$s . <br /> Para actualizarlos, abra el \\ \"Recursos / Plugins \" carpeta en su paquete de descarga, y luego subirlos a tu WordPress Dashboard en el <strong> Plugins> Agregar nuevo> Subir </ strong> del panel."
msgstr[1] "El siguiente plugin tiene nuevas versiones disponibles: %1$s . <br /> Para actualizarlos, abra el \\ \"Recursos / Plugins \" carpeta en su paquete de descarga, y luego subirlos a tu WordPress Dashboard en el <strong> Plugins> Agregar nuevo> Subir </ strong> del panel."

#: theme-core/theme-register-menus.php:10
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: theme-core/theme-register-menus.php:11
msgid "Secondary (Tophat) Menu"
msgstr "Secundaria (Tophat) Menu"

#: theme-core/theme-register-menus.php:12
msgid "Sticky Header Menu"
msgstr "Menú Sticky Cabecera"

#: theme-core/theme-register-menus.php:13
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobile Menu"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:8
msgid "Primary Theme Sidebar"
msgstr "Sidebar tema principal"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:10
msgid "Default widget area for posts/pages. "
msgstr "Por defecto área de widget de mensajes / páginas. "

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:17
msgid "Secondary Theme Sidebar"
msgstr "Sidebar Tema Secundario"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:19
msgid "Default widget area for the \"dual\" sidebar. "
msgstr "Por defecto área de widget para el \\ la barra lateral \"doble \". "

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:26
msgid "Tophat Dropdown Column 1"
msgstr "Tophat Columna Desplegable 1"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:28
msgid "The first column in the tophat dropdown widget area. "
msgstr "La primera columna en la lista desplegable tophat área de widget. "

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:35
msgid "Tophat Dropdown Column 2"
msgstr "Tophat desplegable Columna 2"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:37
msgid "The second column in the tophat dropdown widget area. "
msgstr "La segunda columna en el menú desplegable tophat área de widget. "

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:44
msgid "Tophat Dropdown Column 3"
msgstr "Tophat Columna Desplegable 3"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:46
msgid "The third column in the tophat dropdown widget area. "
msgstr "La tercera columna en el menú desplegable tophat área de widget. "

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:53
msgid "Tophat Dropdown Column 4"
msgstr "Tophat Columna Desplegable 4"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:55
msgid "The fourth column in the tophat dropdown widget area. "
msgstr "La cuarta columna en el menú desplegable tophat área de widget. "

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:63
msgid "Footer Column 1"
msgstr "Pie de página de la columna 1"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:65
msgid "The first column in the footer widget area."
msgstr "La primera columna en el área de widget de pie de página."

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:72
msgid "Footer Column 2"
msgstr "Pie de página Columna 2"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:74
msgid "The second column in the footer widget area."
msgstr "La segunda columna en el área de widget de pie de página."

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:81
msgid "Footer Column 3"
msgstr "Pie de página Columna 3"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:83
msgid "The third column in the footer widget area."
msgstr "La tercera columna en el área de widget de pie de página."

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:90
msgid "Footer Column 4"
msgstr "Pie de página Columna 4"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:92 theme-core/theme-register-sidebars.php:101 theme-core/theme-register-sidebars.php:110
msgid "The fourth column in the footer widget area."
msgstr "La cuarta columna en el área de widget de pie de página."

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:99
msgid "Footer Column 5"
msgstr "Pie de página de la columna 5"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:108
msgid "Footer Column 6"
msgstr "Pie de página Columna 6"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:118
msgid "Bonus Sidebar 1"
msgstr "Bono Sidebar 1"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:120
msgid "The first bonus widget area."
msgstr "La primera área de widget de bonificación."

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:127
msgid "Bonus Sidebar 2"
msgstr "Bono Sidebar 2"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:129
msgid "The second bonus widget area."
msgstr "La segunda área de widget de bonificación."

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:136
msgid "Bonus Sidebar 3"
msgstr "Bono Sidebar 3"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:138
msgid "The third bonus widget area."
msgstr "El tercer bono área de widget."

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:145
msgid "Bonus Sidebar 4"
msgstr "Sidebar Bonus 4"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:147
msgid "The fourth bonus widget area."
msgstr "El cuarto bono área de widget."

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:154
msgid "Bonus Sidebar 5"
msgstr "Bono Sidebar 5"

#: theme-core/theme-register-sidebars.php:156
msgid "The fifth bonus widget area."
msgstr "La quinta área de widget de bonificación."

#: theme-core/theme-register-users.php:10
msgid "Faculty"
msgstr "Facultad"

#: theme-core/theme-register-users.php:90
msgid "Faculty Information"
msgstr "Información Facultad"

#: theme-core/theme-register-users.php:95
msgid "College or Department"
msgstr "Colegio o Departamento"

#: theme-core/theme-register-users.php:113
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"

#: theme-core/theme-register-users.php:122
msgid "Department Phone"
msgstr "Departamento Teléfono"

#: vc_extend/vc_extend.php:31
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> requires <strong><a href=\"http://bit.ly/vcomposer\" target=\"_blank\">Visual Composer</a></strong> plugin to be installed and activated on your site."
msgstr "<Strong> %s </ strong> requiere <strong> <a href=\"http://bit.ly/vcomposer\" target=\"_blank\"> Visual Composer </a> </ strong> plugin para ser instalado y activado en su sitio."

#: vc_extend/vc_extend.php:166
msgid "Hover Image"
msgstr "Hover Imagen"

#: vc_extend/vc_extend.php:178
msgid "Widet Title"
msgstr "Widet Título"

#: vc_extend/vc_extend.php:181
msgid "Optional. Add a Title for this Pixel Box."
msgstr "Opcional. Añadir un título para esta caja de píxeles."

#: vc_extend/vc_extend.php:188
msgid "Select image from media library."
msgstr "Seleccionar imagen de la biblioteca de medios."

#: vc_extend/vc_extend.php:219
msgid "Hover Background Color"
msgstr "Hover Color de fondo"

#: vc_extend/vc_extend.php:222
msgid "Choose hover content background color"
msgstr "Elija flotar el contenido de color de fondo"

#: vc_extend/vc_extend.php:235
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño De La Imagen"

#: vc_extend/vc_extend.php:238
msgid "Select your image size."
msgstr "Seleccione el tamaño de la imagen."

#: vc_extend/vc_extend.php:261
msgid "Start Height"
msgstr "Iniciar Altura"

#: vc_extend/vc_extend.php:264
msgid "Select hover content start height (default = -1%)."
msgstr "Seleccione el contenido de la libración altura inicial (default = -1%)."

#: vc_extend/vc_extend.php:269
msgid "End Height"
msgstr "Fin Altura"

#: vc_extend/vc_extend.php:272
msgid "Select hover content end height (default = 101%)."
msgstr "Seleccione vuelo estacionario altura final de contenido (por defecto = 101%)."

#: vc_extend/vc_extend.php:280
msgid "Hover Content Field"
msgstr "Pase el ratón Campo Contenido"

#: vc_extend/vc_extend.php:282
msgid "<p>I am test text block. Click edit button to change this text.</p>"
msgstr "<P> Soy bloque de texto de prueba. Haga clic en el botón Editar para cambiar este texto. </ P>"

#: vc_extend/vc_extend.php:283
msgid "Enter your content."
msgstr "Ingrese su contenido."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Polytechnic"
msgstr "Politécnico"

#. Theme URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://themeisland.net/"
msgstr "http://themeisland.net/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Ultimate Education WordPress Theme"
msgstr "Último Educación WordPress Tema"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Charles Jones (ThemeIsland)"
msgstr "Charles Jones (ThemeIsland)"

Sindbad File Manager Version 1.0, Coded By Sindbad EG ~ The Terrorists