Sindbad~EG File Manager

Current Path : /home/escuelai/www/eihu.edu.uy/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : /home/escuelai/www/eihu.edu.uy/wp-content/languages/plugins/elementor-es_ES.po

# Translation of Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 05:48:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Website Builder - Stable (latest release)\n"

#: core/editor/data/globals/endpoints/base.php:31
msgid "Global value was not found."
msgstr "No se ha encontrado el valor global."

#: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:58
msgid "Warning: This will reset your current Global Fonts and Colors, and will migrate your previous settings from v2.x versions."
msgstr "Advertencia: esto restablecerá tus fuentes y colores globales actuales y migrará tus ajustes anteriores desde las versiones v2.x."

#: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:50
msgid "Rerun Update Script"
msgstr "Volver a ejecutar el script de actualización"

#: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:30
#: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:56
msgid "Migrate to v3.0"
msgstr "Migrar a v3.0"

#: core/upgrade/elementor-3-re-migrate-globals.php:29
msgid "Please note that this process will revert all changes made to Global Colors and Fonts since upgrading to v3.x."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que este proceso revertirá todos los cambios realizados en los colores y fuentes globales desde la actualización a v3.x."

#: core/editor/editor.php:616 core/kits/documents/tabs/global-colors.php:24
#: core/kits/documents/tabs/global-colors.php:31 core/kits/manager.php:116
msgid "Global Colors"
msgstr "Colores globales"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:150
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:172
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura"

#: includes/widgets/social-icons.php:451
msgid "Rows Gap"
msgstr "Espacio de las filas"

#: includes/widgets/icon-list.php:192
msgid "Apply Link On"
msgstr "Aplicar el enlace en"

#: includes/widgets/icon-list.php:159
msgid "Items"
msgstr "Elementos"

#: includes/widgets/image.php:363
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"

#: includes/widgets/image.php:356
msgid "Object Fit"
msgstr "Ajuste del objeto"

#: includes/frontend.php:1159
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: includes/settings/settings.php:531
msgid "Developers, Please Note! If you've used custom code in Elementor, you might have experienced a snippet of code not running. Legacy DOM Output allows you to keep prior Elementor markup output settings, and have that lovely code running again."
msgstr "Desarrollador, por favor, ¡toma nota! Si has usado código personalizado en Elementor, puede que hayas experimentado que algún fragmento de código que no funciona. El modo heredado te permite mantener los ajustes anteriores de salida de marcado de Elementor y hacer que ese bonito código vuelva a funcionar."

#: includes/settings/settings.php:523
msgid "Optimized DOM Output"
msgstr "Salida del DOM optimizada"

#: includes/settings/settings.php:471
msgid "The Style settings changed its location and can now be found within Elementor Editor's <b>Settings Panel > Hamburger Menu > Site Settings</b>.<br>You can use the Global Manager to make changes and see them live!"
msgstr "Los ajustes del estilo han cambiado su ubicación y ahora se puede encontrar dentro del editor de Elementor en <b>Panel de ajustes > Menú hamburguesa > Ajustes del sitio</b>.<br>¡Puedes usar el gestor global para hacer cambios y verlos en vivo!"

#: includes/settings/settings.php:468
msgid "Looking for the Style settings?"
msgstr "¿Buscas los ajustes del estilo?"

#: includes/settings/settings.php:454
msgid "Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to receive periodic email updates from us."
msgstr "Conviértete en un colaborador optando por compartir datos no sensibles del plugin y para recibir nuestras actualizaciones periódicas por correo electrónico."

#: core/upgrade/upgrades.php:806
msgid "Saved Color"
msgstr "Color guardado"

#: core/document-types/page-base.php:89
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in Site Settings > Layout"
msgstr "¿No funciona? Puedes establecer un selector distinto para el título en «Ajustes del sitio > Diseño»"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:70
msgid "Panel Width"
msgstr "Ancho del panel"

#: core/admin/admin.php:637
msgid "The latest update includes some substantial changes across different areas of the plugin. We highly recommend you backup your site before upgrading, and make sure you first update in a staging environment"
msgstr "La última actualización incluye algunos cambios sustanciales en diferentes áreas del plugin. Te recomendamos encarecidamente que hagas una copia de seguridad de tu sitio antes de actualizar y asegúrate de actualizar primero en un entorno de prueba"

#: core/admin/admin.php:636
msgid "Heads up, Please backup before upgrade!"
msgstr "¡Atención, haz una copia de seguridad antes de actualizar!"

#: core/admin/admin-notices.php:200
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to receive periodic email updates from us."
msgstr "¿Te gusta usar Elementor? Conviértete en colaborador al optar por compartir datos no sensibles del plugin y para recibir nuestras actualizaciones periódicas por correo electrónico."

#: core/editor/editor.php:644
msgid "Navigate From Page"
msgstr "Navegar desde la página"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:38 core/editor/editor.php:641
msgid "User Preferences"
msgstr "Preferencias del usuario"

#: core/editor/editor.php:639
msgid "Site Settings"
msgstr "Ajustes del sitio"

#: core/editor/editor.php:635
msgid "Are you sure you want to create a new Global Font setting?"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo ajuste de fuente global?"

#: core/editor/editor.php:634
msgid "Please note that a color with the same exact name already exists in your Global Colors list. Are you sure you want to create it?"
msgstr "Por favor, ten en cuenta que ya existe un color con el mismo nombre exacto en tu lista global de colores. ¿Seguro que quieres crearlo?"

#: core/editor/editor.php:633
msgid "Please note that the same exact color already exists in your Global Colors list. Are you sure you want to create it?"
msgstr "Por favor, ten en cuenta que el mismo color exacto ya existe en tu lista global de colores. ¿Seguro que quieres crearlo?"

#: core/editor/editor.php:632
msgid "Are you sure you want to create a new Global Color?"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo color global?"

#: core/editor/editor.php:629
msgid "Global Fonts help you work smarter. Save a Typography, and use it anywhere throughout your site. Access and edit your Global Fonts by clicking the Manage button."
msgstr "Las fuentes globales te ayudan a trabajar de forma más inteligente. Guarda una tipografía y úsala en cualquier parte de tu sitio. Accede y edita tus fuentes globales haciendo clic en el botón «Gestionar»."

#: core/editor/editor.php:628
msgid "You're about to delete a Global Font. Note that if it's being used anywhere on your site, it will inherit a default typography."
msgstr "Estás a punto de borrar una fuente global. Ten en cuenta que, si se está usando en cualquier lugar de tu sitio, heredará una tipografía por defecto."

#: core/editor/editor.php:627
msgid "Delete Global Font"
msgstr "Borrar la fuente global"

#: core/editor/editor.php:626
msgid "Create New Global Font"
msgstr "Crear una nueva fuente global"

#: core/editor/editor.php:625
msgid "Manage Global Fonts"
msgstr "Gestionar las fuentes globales"

#: core/editor/editor.php:623
msgid "New Typography Setting"
msgstr "Ajustes de nueva tipografía"

#: core/editor/editor.php:621
msgid "Global Colors help you work smarter. Save a color, and use it anywhere throughout your site. Access and edit your global colors by clicking the Manage button."
msgstr "Los colores globales te ayudan a trabajar de forma inteligente. Guarda un color y úsalo en cualquier parte de tu sitio. Accede y edita tus colores globales haciendo clic a continuación en el botón «Gestionar»."

#: core/editor/editor.php:620
msgid "You're about to delete a Global Color. Note that if it's being used anywhere on your site, it will inherit a default color."
msgstr "Estás a punto de borrar un color global. Ten en cuenta que, si se está usando en cualquier lugar de tu sitio, heredará un color por defecto."

#: core/editor/editor.php:619
msgid "Delete Global Color"
msgstr "Borrar el color global"

#: core/editor/editor.php:618
msgid "Create New Global Color"
msgstr "Crear un nuevo color global"

#: core/editor/editor.php:617
msgid "Manage Global Colors"
msgstr "Gestionar los colores globales"

#: core/editor/editor.php:615
msgid "New Global Color"
msgstr "Nuevo color global"

#: core/kits/manager.php:127
msgid "Your changes have been updated."
msgstr "Tus cambios han sido actualizados."

#: core/kits/manager.php:126
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"

#: core/kits/manager.php:120
msgid "Design System"
msgstr "Diseño del sistema"

#: core/kits/manager.php:119
msgid "System Font can't be deleted"
msgstr "No se puede borrar la fuente del sistema"

#: core/kits/manager.php:118
msgid "System Color can't be deleted"
msgstr "No se puede borrar el color del sistema"

#: core/kits/manager.php:117
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"

#: core/kits/manager.php:113
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo elemento"

#: core/kits/manager.php:112
msgid "Add Style"
msgstr "Añadir estilo"

#: core/kits/manager.php:111
msgid "Add Color"
msgstr "Añadir color"

#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:163
msgid "Fallback Font Family"
msgstr "Familia de fuente de respaldo"

#: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:55
msgid "The `theme-color` meta tag will only be available in supported browsers and devices."
msgstr "La etiqueta meta `theme-color` solo estará disponible en los navegadores y dispositivos compatibles."

#: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:53
msgid "Mobile Browser Background"
msgstr "Fondo del navegador móvil"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:88
msgid "Suggested favicon dimensions: 512 × 512 pixels."
msgstr "Dimensiones sugeridas del favicon: 512 × 512 píxeles."

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:82
msgid "Site Favicon"
msgstr "Favicon del sitio"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:75
msgid "Suggested image dimensions: 350 × 100 pixels."
msgstr "Dimensiones sugeridas de la imagen: 350 x 100 píxeles."

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:69
msgid "Site Logo"
msgstr "Logotipo del sitio"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:61
msgid "Choose description"
msgstr "Elige una descripción"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:59
msgid "Site Description"
msgstr "Descripción del sitio"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:51
msgid "Choose name"
msgstr "Elige un nombre"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:49
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del sitio"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:19
#: core/kits/manager.php:107
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del sitio"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:134
msgid "Breakpoints"
msgstr "Puntos de ruptura"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:123
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:120
msgid "Default Page Layout"
msgstr "Diseño de la página por defecto"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:30
msgid "Layout Settings"
msgstr "Ajustes del diseño"

#: core/kits/documents/tabs/settings-site-identity.php:41
#: modules/page-templates/module.php:341
msgid "Changes will be reflected in the preview only after the page reloads."
msgstr "Los cambios se reflejarán en la vista previa solo después de que se vuelva a actualizar la página."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:80
msgid "Reset Data"
msgstr "Restablecer los datos"

#: includes/controls/media.php:162
msgid "Click the media icon to upload file"
msgstr "Haz clic en el icono de medios para subir el archivo"

#: includes/settings/settings.php:268
msgid "Watch the Full Guide"
msgstr "Mira la guía completa"

#: includes/settings/settings.php:256
msgid "Get introduced to Elementor by watching our \"Getting Started\" video series. It will guide you through the steps needed to create your website. Then click to create your first page."
msgstr "Conoce Elementor viendo nuestra serie de vídeos «Primeros pasos». Te guiarán a través de los pasos necesarios para crear tu web. Luego, haz clic para crear tu primera página."

#: core/editor/editor.php:660 includes/settings/settings.php:511
msgid "Enable Unfiltered File Uploads"
msgstr "Permitir la subida de archivos sin filtrar"

#: modules/safe-mode/module.php:369
msgid "If you are experiencing a loading issue, contact your site administrator to troubleshoot the problem using Safe Mode."
msgstr "Si tienes un problema de carga, ponte en contacto con el administrador de tu sitio para diagnosticar el problema utilizando el modo a prueba de fallos."

#: includes/frontend.php:1160
msgid "Download image"
msgstr "Descargar imagen"

#: includes/frontend.php:1158
msgid "Pin it"
msgstr "Pinear"

#: includes/frontend.php:1157
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Compartir en Twitter"

#: includes/frontend.php:1156
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartir en Facebook"

#: includes/controls/url.php:116
msgid "Custom Attributes"
msgstr "Atributos personalizados"

#: includes/controls/url.php:75
msgid "Set custom attributes for the link element. Separate attribute keys from values using the | (pipe) character. Separate key-value pairs with a comma."
msgstr "Configura atributos personalizados para el elemento del enlace. Separa las claves de los atributos de los valores usando el carácter | (barra vertical). Separa pares de valores-claves con una coma."

#: includes/editor-templates/panel.php:293
msgid "See it in action"
msgstr "Verlo en acción"

#: includes/editor-templates/panel.php:291
msgid "Get more dynamic capabilities by incorporating dozens of Elementor's native dynamic tags."
msgstr "Consigue más capacidades dinámicas incorporando docenas de etiquetas dinámicas nativas de Elementor."

#: includes/editor-templates/panel.php:290
msgid "You’re missing out!"
msgstr "¡Te lo estás perdiendo!"

#: includes/editor-templates/panel.php:287
msgid "Elementor Dynamic Content"
msgstr "Contenido dinámico de Elementor"

#: includes/editor-templates/panel.php:267
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Etiquetas dinámicas"

#: includes/managers/icons.php:362
msgid "We highly recommend backing up your database before performing this upgrade."
msgstr "Te recomendamos encarecidamente que hagas una copia de seguridad de tu base de datos antes de realizar esta actualización."

#: includes/managers/icons.php:361
msgid "The upgrade process includes a database update"
msgstr "El proceso de actualización incluye una actualización de la base de datos"

#: includes/managers/controls.php:967
msgid "Attributes lets you add custom HTML attributes to any element."
msgstr "Los atributos te permiten añadir atributos HTML personalizados a cualquier elemento."

#: includes/managers/controls.php:965
msgid "Meet Our Attributes"
msgstr "Conoce nuestros atributos"

#: includes/managers/controls.php:955
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:89
msgid "Click here to run it now"
msgstr "Haz clic aquí para ejecutarlo ahora"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:89
msgid "Taking a while?"
msgstr "¿Está tardando mucho?"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:174
msgid "Navigation Icons Size"
msgstr "Tamaño de los iconos de navegación"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:162
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:90
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:107
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:74 includes/frontend.php:1163
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:54 includes/frontend.php:1161
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: core/admin/admin-notices.php:484
msgid "Managing a multi-user site? With Elementor Pro, you can control user access and make sure no one messes up your design."
msgstr "¿Estás gestionando un sitio multisitio? Con Elementor Pro puedes controlar el acceso de usuarios y asegurarte de que nadie se carga tu diseño."

#: core/admin/admin-notices.php:439
msgid "Using popups on your site? Build outstanding popups using Elementor Pro and get more leads, sales and subscribers."
msgstr "¿Estás usando ventanas emergentes en tu sitio? Crea ventanas emergentes sorprendentes usando Elementor Pro y consigue más impactos, ventas y suscriptores."

#: core/admin/admin-notices.php:395
msgid "Want to design better MailChimp forms? Use Elementor Pro and enjoy unlimited integrations, visual design, templates and more."
msgstr "¿Quieres diseñar mejores formularios de MailChimp? Utiliza Elementor Pro y disfruta de integraciones ilimitadas, diseño visual, plantillas y más."

#: core/admin/admin-notices.php:351
msgid "Using Elementor & Contact Form 7? Try out Elementor Pro and design your forms visually with one powerful tool."
msgstr "¿Utilizas Elementor y Contact Form 7? Prueba Elementor Pro y diseña visualmente tus formularios con una potente herramienta."

#: core/admin/admin-notices.php:307
msgid "Using WooCommerce? With Elementor Pro’s WooCommerce Builder, you’ll be able to design your store without coding!"
msgstr "¿Utilizas WooCommerce? ¡Con el maquetador de WooCommerce de Elementor Pro podrás diseñar tu tienda sin tener que programar!"

#: core/editor/editor.php:790
msgid "Create more personalized and dynamic sites by populating data from various sources with dozens of dynamic tags to choose from."
msgstr "Crea sitios más personalizados y dinámicos rellenando datos desde diversas fuentes con docenas de etiquetas dinámicas entre las que elegir."

#: core/editor/editor.php:789
msgid "Dynamic Content"
msgstr "Contenido dinámico"

#: core/editor/editor.php:788
msgid "See it in Action"
msgstr "Verlo en acción"

#: core/editor/editor.php:787
msgid "Use %s widget and dozens more pro features to extend your toolbox and build sites faster and better."
msgstr "Utiliza el widget %s y docenas de más características pro para ampliar tu caja de herramientas y crear sitios más rápido y mejor."

#: core/editor/editor.php:786
msgid "%s Widget"
msgstr "Widget %s"

#: core/kits/manager.php:110
msgid "Theme Style"
msgstr "Estilo del tema"

#: core/kits/manager.php:106
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: core/kits/manager.php:73
msgid "Default Kit"
msgstr "Kit por defecto"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:118
msgid "Focus"
msgstr "Enfoque"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:88
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:59
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:21
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:48
#: core/kits/manager.php:123
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos del formulario"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:65
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Espaciado de párrafos"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:37
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:22
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:50
#: core/kits/manager.php:121
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: core/kits/documents/tabs/tab-base.php:49
msgid "In order for Theme Style to affect all relevant Elementor elements, please disable Default Colors and Fonts from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings Page</a>."
msgstr "Para que el estilo del tema afecte a todos los elementos relevantes de Elementor, por favor, desactiva los colores y fuentes por defecto desde la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de ajustes</a>."

#: core/kits/documents/kit.php:108
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: core/kits/documents/kit.php:56
msgid "Kit"
msgstr "Kit"

#: modules/history/module.php:62
msgid "Settings Reset"
msgstr "Restablecer ajustes"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:131
msgid "Already connected."
msgstr "Ya conectado."

#: includes/widgets/image-carousel.php:286
msgid "Pause on Interaction"
msgstr "Pausar al interactuar"

#: includes/widgets/common.php:370
msgid "Positioning"
msgstr "Colocación"

#. translators: %s: Video provider
#: includes/embed.php:155
msgid "%s Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo %s"

#: includes/controls/groups/background.php:701
msgid "Background Position"
msgstr "Posición del fondo"

#: includes/controls/groups/background.php:690 includes/widgets/image.php:365
msgid "Contain"
msgstr "Contener"

#: includes/controls/groups/background.php:689 includes/widgets/image.php:364
msgid "Cover"
msgstr "Cubrir"

#: includes/controls/groups/background.php:688
#: includes/widgets/social-icons.php:276
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: includes/controls/groups/background.php:682
msgid "Background Size"
msgstr "Tamaño del fondo"

#: includes/settings/settings.php:449
msgid "Usage Data Sharing"
msgstr "Compartir los datos de uso"

#: modules/history/module.php:63
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Pasted"
msgstr "Pegado"

#: core/editor/editor.php:643
msgid "More"
msgstr "Más"

#: core/editor/editor.php:600
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:61
msgid "Get Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:60
msgid "Access this template and our entire library by creating a free personal account"
msgstr "Accede a esta plantilla y a toda nuestra biblioteca creando una cuenta personal gratuita"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:59
msgid "Connect to Template Library"
msgstr "Conectarse a la biblioteca de plantillas"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:25
msgid "Connecting to the Library failed. Please try reloading the page and try again"
msgstr "La conexión a la biblioteca falló. Intenta volver a cargar la página y vuelve a intentarlo."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:65
msgid "Connected as %s"
msgstr "Conectado como %s"

#: core/common/modules/connect/module.php:103
msgid "Connected successfully"
msgstr "Conectado correctamente"

#: core/common/modules/connect/module.php:102
msgid "Unable to connect"
msgstr "No ha sido posible conectar"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:96
msgid "Enable Lightbox In Editor"
msgstr "Activar caja de luz en el editor"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:62
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:61
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:60
msgid "Auto Detect"
msgstr "Detectar automáticamente"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:57
msgid "Set light or dark mode, or use Auto Detect to sync it with your OS setting."
msgstr "Establece el modo claro u oscuro, o usa la detección automática para sincronizarlo con los ajustes de tu sistema operativo."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:55
msgid "UI Theme"
msgstr "Interfaz de usuario del tema"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:49
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: includes/settings/settings.php:312
msgid "Don't rely solely on the FontAwesome icons everyone else is using! Differentiate your website and your style with custom icons you can upload from your favorite icons source."
msgstr "¡No cuentes únicamente con los iconos de Font Awesome que todos están usando! Diferencia tu web y tu estilo con iconos personalizados que puedes subir desde tu fuente de iconos favorita."

#: includes/settings/settings.php:311
msgid "Add Your Custom Icons"
msgstr "Añade tus iconos personalizados"

#: includes/settings/settings.php:145 includes/settings/settings.php:146
msgid "Custom Icons"
msgstr "Iconos personalizados"

#: includes/controls/groups/background.php:654
msgid "Transition"
msgstr "Transición"

#: includes/controls/groups/background.php:644
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: includes/controls/groups/background.php:622
msgctxt "Background Control"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: includes/controls/groups/background.php:104
msgctxt "Background Control"
msgid "Slideshow"
msgstr "Pase de diapositivas"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: core/logger/log-reporter.php:33
msgid "Clear Log"
msgstr "Vaciar el registro"

#: includes/frontend.php:1166 includes/widgets/image-carousel.php:779
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: includes/frontend.php:1165 includes/widgets/image-carousel.php:775
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: includes/widgets/divider.php:620
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: includes/widgets/divider.php:474
msgid "Add Element"
msgstr "Añadir un elemento"

#: includes/widgets/divider.php:318
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: includes/widgets/divider.php:288
msgctxt "shapes"
msgid "X"
msgstr "X"

#: includes/widgets/divider.php:279
msgctxt "shapes"
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: includes/widgets/divider.php:270
msgctxt "shapes"
msgid "Trees"
msgstr "Árboles"

#: includes/widgets/divider.php:261
msgctxt "shapes"
msgid "Squares"
msgstr "Cuadros"

#: includes/widgets/divider.php:252
msgctxt "shapes"
msgid "Stripes"
msgstr "Franjas"

#: includes/widgets/divider.php:243
msgctxt "shapes"
msgid "Leaves"
msgstr "Hojas"

#: includes/widgets/divider.php:234
msgctxt "shapes"
msgid "Half Rounds"
msgstr "Medio círculo"

#: includes/widgets/divider.php:225
msgctxt "shapes"
msgid "Fir Tree"
msgstr "Abeto"

#: includes/widgets/divider.php:216
msgctxt "shapes"
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"

#: includes/widgets/divider.php:207
msgctxt "shapes"
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectángulos"

#: includes/widgets/divider.php:199
msgctxt "shapes"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Paralelogramo"

#: includes/widgets/divider.php:191
msgctxt "shapes"
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"

#: includes/widgets/divider.php:183
msgctxt "shapes"
msgid "Pluses"
msgstr "Signos «más»"

#: includes/widgets/divider.php:175
msgctxt "shapes"
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"

#: includes/widgets/divider.php:167 includes/widgets/divider.php:297
msgctxt "shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"

#: includes/widgets/divider.php:159
msgctxt "shapes"
msgid "Wavy"
msgstr "Olas"

#: includes/widgets/divider.php:151
msgctxt "shapes"
msgid "Squared"
msgstr "Cuadrado"

#: includes/widgets/divider.php:142
msgctxt "shapes"
msgid "Slashes"
msgstr "Barra inclinada"

#: includes/widgets/divider.php:134
msgctxt "shapes"
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"

#: includes/widgets/divider.php:126
msgctxt "shapes"
msgid "Curved"
msgstr "Curvo"

#: includes/widgets/divider.php:118
msgctxt "shapes"
msgid "Curly"
msgstr "Rizado"

#: includes/widgets/image-gallery.php:44
msgid "Basic Gallery"
msgstr "Galería básica"

#: includes/controls/groups/background.php:742
msgid "Out"
msgstr "Fuera"

#: includes/controls/groups/background.php:741
msgid "In"
msgstr "Dentro"

#: includes/controls/groups/background.php:726
msgid "Ken Burns Effect"
msgstr "Efecto Ken Burns"

#: includes/controls/groups/background.php:610
msgid "This cover image will replace the background video in case that the video could not be loaded."
msgstr "Esta imagen de portada sustituirá al vídeo de fondo en el caso de que ese vídeo no pueda ser cargado."

#: includes/controls/groups/background.php:599 includes/widgets/video.php:285
msgid "Play On Mobile"
msgstr "Reproducir en móvil"

#: includes/controls/groups/background.php:554
msgid "YouTube/Vimeo link, or link to video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Enlace de YouTube/Vimeo o enlace al archivo de vídeo (se recomienda mp4)."

#: includes/settings/tools.php:285 includes/settings/tools.php:287
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"

#: includes/settings/tools.php:103
msgid "Error occurred, The version selected is invalid. Try selecting different version."
msgstr "Ha ocurrido un error. La versión seleccionada no es válida. Intenta seleccionar una versión diferente."

#: core/document-types/post.php:30
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: core/debug/classes/htaccess.php:29
msgid "File Path: %s"
msgstr "Ruta del archivo: %s"

#: core/kits/views/panel.php:12 includes/editor-templates/panel.php:30
#: includes/editor-templates/panel.php:182
msgid "Need Help"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: includes/controls/groups/background.php:589
msgid "Play Once"
msgstr "Reproducir una vez"

#: includes/controls/icons.php:89 includes/controls/icons.php:115
#: includes/controls/icons.php:117
msgid "Upload SVG"
msgstr "Subir SVG"

#: includes/controls/media.php:154
msgid "Choose Video"
msgstr "Elegir vídeo"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:40
msgid "By clicking Sign Up, you agree to Elementor's <a href=\"%1$s\">Terms of Service</a> and <a href=\"%2$s\">Privacy Policy</a>"
msgstr "Al hacer clic en «Registrarme», aceptas los <a href=\"%1$s\">términos del servicio</a> y la <a href=\"%2$s\">política de privacidad</a> de Elementor"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:31
msgid "Your Email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:29
msgid "As a beta tester, you’ll receive an update that includes a testing version of Elementor and its content directly to your Email"
msgstr "Como probador de betas, recibirás una actualización que incluye una versión de prueba de Elementor y su contenido directamente por correo electrónico"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:28
msgid "Get Beta Updates"
msgstr "Consigue actualizaciones beta"

#: includes/settings/settings.php:519
msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved."
msgstr "Recomendamos que solo actives esta característica si comprendes los riesgos de seguridad que conlleva."

#: includes/settings/settings.php:519
msgid "Elementor will try to sanitize the unfiltered files, removing potential malicious code and scripts."
msgstr "Elementor intentará sanear los archivos no filtrados, eliminando códigos y scripts potencialmente maliciosos."

#: includes/settings/settings.php:519
msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG & JSON included) is a potential security risk."
msgstr "¡Por favor, ten en cuenta! Permitir la subida de cualquier archivo (incluidos SVG y JSON) es un riesgo potencial de seguridad."

#: includes/settings/tools.php:299
msgid "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Click here</a> to join our first-to-know email updates."
msgstr "Haz clic <a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">aquí</a> para unirte a nuestras actualizaciones por correo electrónico para ser el primero en conocerlas"

#: includes/template-library/sources/local.php:535
msgid "Template not exist."
msgstr "La plantilla no existe."

#: includes/elements/section.php:1312 includes/elements/column.php:851
#: includes/widgets/common.php:711
msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor."
msgstr "La visibilidad adaptativa tendrá efecto solo en la página de vista previa o en la página real, y no mientras estás editando en Elementor."

#: includes/base/widget-base.php:869
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"

#: includes/managers/icons.php:421
msgid "Font Awesome 5 Migration"
msgstr "Migración a Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:420
msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone."
msgstr "Acepto que algunos cambios puedan afectar a mi web y que esta acción es irreversible."

#: includes/managers/icons.php:420
msgid "I understand that by upgrading to Font Awesome 5,"
msgstr "Entiendo que al actualizar a Font Awesome 5,"

#: includes/managers/icons.php:391
msgid "Hurray! The upgrade process to Font Awesome 5 was completed successfully."
msgstr "¡Hurra! El proceso de actualización a Font Awesome 5 se completó correctamente."

#: includes/managers/icons.php:375
msgid "Upgrade To Font Awesome 5"
msgstr "Actualizar a Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:364
msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions."
msgstr "Esta acción es irreversible y no se puede deshacer volviendo a versiones anteriores."

#: includes/managers/icons.php:359
msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que el proceso de actualización puede provocar que algunos de los iconos de Font Awesome 4 utilizados previamente tengan un aspecto un poco distinto debido a cambios menores de diseño hechos por Font Awesome."

#: includes/managers/icons.php:357
msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon."
msgstr "Al actualizar, cuando edites una página que contenga un icono de Font Awesome 4, Elementor lo convertirá al nuevo icono de Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:356
msgid "Access 1,500+ amazing Font Awesome 5 icons and enjoy faster performance and design flexibility."
msgstr "Accede a más de 1.500 fantásticos iconos de Font Awesome 5 y disfruta de un rendimiento más rápido y flexibilidad de diseño."

#: includes/managers/icons.php:350 includes/managers/icons.php:354
#: includes/managers/icons.php:369
msgid "Font Awesome Upgrade"
msgstr "Actualización de Font Awesome"

#: includes/managers/icons.php:343
msgid "Font Awesome 4 support script (shim.js) is a script that makes sure all previously selected Font Awesome 4 icons are displayed correctly while using Font Awesome 5 library."
msgstr "Font Awesome 4 es compatible con el script shim.js, un script que se asegura de que todos los iconos de Font Awesome 4 previamente seleccionados se muestren correctamente al usar la biblioteca de Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:335
msgid "Load Font Awesome 4 Support"
msgstr "Cargar compatibilidad con Font Awesome 4"

#: includes/managers/icons.php:177
msgid "All Icons"
msgstr "Todos los iconos"

#: includes/managers/icons.php:112
msgid "Font Awesome - Brands"
msgstr "Font Awesome - Marcas"

#: includes/managers/icons.php:100
msgid "Font Awesome - Solid"
msgstr "Font Awesome - Sólido"

#: includes/managers/icons.php:88
msgid "Font Awesome - Regular"
msgstr "Font Awesome - Normal"

#: core/debug/classes/htaccess.php:11
msgid "Your site's .htaccess file appears to be missing."
msgstr "El archivo .htaccess de tu sitio no parece estar disponible."

#: core/debug/classes/theme-missing.php:22
msgid "Some of your theme files are missing."
msgstr "Algunos archivos de tu tema no están disponibles."

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:652
msgid "Invalid %1$s Format, file not uploaded for security reasons"
msgstr "Formato %1$s no válido, el archivo no se ha subido por motivos de seguridad"

#: core/files/assets/files-upload-handler.php:82
msgid "%1$s file is not allowed for security reasons"
msgstr "El archivo %1$s no está permitido por motivos de seguridad"

#: core/files/assets/files-upload-handler.php:77
msgid "The uploaded %1$s file is not supported. Please upload a valid %2$s file"
msgstr "El archivo subido %1$s no es compatible. Por favor, sube un archivo %2$s válido"

#: core/admin/admin.php:719
msgid "Don't Show Again"
msgstr "No mostrar de nuevo"

#: core/admin/admin.php:718 includes/admin-templates/beta-tester.php:36
msgid "Sign Up"
msgstr "Regístrate"

#: core/editor/notice-bar.php:23
msgid "Love using Elementor? <a href=\"%s\">Learn how you can build better sites with Elementor Pro.</a>"
msgstr "¿Te encanta usar Elementor? <a href=\"%s\">Aprende cómo puedes crear sitios mejores con Elementor Pro.</a>"

#: core/editor/editor.php:782
msgid "Become a Pro user to upload unlimited font icon folders to your website."
msgstr "Conviértete en un usuario Pro para subir ilimitadas carpetas de fuentes de iconos a tu web."

#: core/editor/editor.php:781 includes/controls/media.php:174
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: core/editor/editor.php:780
msgid "My Libraries"
msgstr "Mis bibliotecas"

#: core/editor/editor.php:779 includes/controls/icons.php:88
#: includes/controls/icons.php:122 includes/controls/icons.php:126
msgid "Icon Library"
msgstr "Biblioteca de iconos"

#: core/editor/editor.php:777
msgid "Click here for preview debug"
msgstr "Haz clic aquí para una vista previa de la depuración"

#: core/editor/editor.php:774
msgid "Note that %1$s will be completely removed once %2$s %3$s is released."
msgstr "Ten en cuenta que %1$s se eliminará completamente cuando se publique %2$s %3$s."

#: core/editor/editor.php:773
msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Se ha reemplazado por <strong>%1$s</strong>."

#: core/editor/editor.php:772
msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s."
msgstr "El widget <strong>%1$s</strong> ha quedado obsoleto desde %2$s %3$s."

#: core/editor/editor.php:665
msgid "Elementor v2.6 includes an upgrade from Font Awesome 4 to 5. In order to continue using icons, be sure to click \"Upgrade\"."
msgstr "Elementor 2.6 incluye una actualización desde Font Awesome 4 a 5. Para seguir usando iconos, asegúrate de hacer clic en «Actualizar»."

#: core/editor/editor.php:664
msgid "Elementor's New Icon Library"
msgstr "Nueva biblioteca de iconos de Elementor"

#: core/editor/editor.php:661
msgid "Before you enable unfiltered files upload, note that this kind of files include a security risk. Elementor does run a process to remove possible malicious code, but there is still risk involved when using such files."
msgstr "Antes de activar la subida sin filtrar, ten en cuenta que este tipo de archivos conllevan un riesgo de seguridad. Elementor realiza un proceso de eliminación de posible código malicioso, pero todavía hay un riesgo inherente al usar estos archivos."

#: core/editor/editor.php:207
msgid "Document not found."
msgstr "Documento no encontrado."

#: core/editor/editor.php:611
msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing."
msgstr "Elementor 2.5 introduce cambios clave para el diseño usando CSS Flexbox. Puede que tus páginas existentes se vean afectadas así que, por favor, revisa tu página antes de publicar."

#: core/editor/editor.php:610
msgid "Note: Flexbox Changes"
msgstr "Nota: Cambios a Flexbox"

#: includes/widgets/common.php:601
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Orientación vertical"

#: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562
#: includes/widgets/common.php:625 includes/widgets/common.php:663
msgid "Offset"
msgstr "Compensación"

#: includes/widgets/common.php:498
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Orientación horizontal"

#: includes/widgets/common.php:485
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: includes/widgets/common.php:484
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"

#: includes/widgets/common.php:466
msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently."
msgstr "La posición personalizada no se considera una buena práctica para el diseño web adaptativo y no debería usarse tan frecuentemente."

#: includes/widgets/common.php:466
msgid "Please note!"
msgstr "¡Por favor, ten esto en cuenta!"

#: includes/widgets/common.php:400
msgid "Custom Width"
msgstr "Ancho personalizado"

#: core/editor/editor.php:784
msgid "Custom Positioning"
msgstr "Posición personalizada"

#: includes/settings/controls.php:237
msgid "Super Admin"
msgstr "Super administrador"

#: includes/settings/settings.php:187
msgid "Get Help"
msgstr "Obtener ayuda"

#: includes/elements/section.php:442
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: includes/elements/section.php:437
msgid "Overflow"
msgstr "Desbordamiento"

#: includes/elements/section.php:1219 includes/elements/column.php:790
#: includes/widgets/common.php:144
msgid "Motion Effects"
msgstr "Efectos de movimiento"

#: includes/elements/column.php:190
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Alineación horizontal"

#: includes/elements/section.php:419 includes/elements/column.php:172
#: includes/elements/column.php:200
msgid "Space Evenly"
msgstr "Espaciado uniforme"

#: includes/elements/section.php:418 includes/elements/column.php:171
#: includes/elements/column.php:199
msgid "Space Around"
msgstr "Espaciado alrededor"

#: includes/elements/section.php:409 includes/elements/column.php:162
#: includes/widgets/common.php:437 includes/widgets/image-carousel.php:523
msgid "Vertical Align"
msgstr "Alineación vertical"

#: modules/safe-mode/module.php:360
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "¿Tienes problemas cargando Elementor? Por favor, activa el modo seguro para diagnosticarlos."

#: modules/safe-mode/module.php:286
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "El problema probablemente era debido a uno de tus plugins o tu tema."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Nota: El ID de enlace sólo acepta estos caracteres: %s"

#: includes/widgets/video.php:199
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"

#: includes/widgets/video.php:188
msgid "External URL"
msgstr "URL externa"

#: includes/widgets/image-gallery.php:159
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: includes/widgets/read-more.php:101
msgid "Read More Text"
msgstr "Texto de «Leer más»"

#: includes/widgets/read-more.php:93
msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages."
msgstr "Nota: este widget solo afecta a temas que usen `%s` en páginas de archivo."

#: includes/widgets/read-more.php:87
msgid "Continue reading"
msgstr "Sigue leyendo"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1276
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Sigue leyendo %s"

#: includes/frontend.php:1269
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(más&hellip;)"

#: includes/template-library/sources/local.php:1342
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrar por categoría"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/template-library/sources/local.php:296
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: includes/template-library/sources/local.php:230
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: includes/controls/groups/background.php:358
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Posición Y"

#: includes/controls/groups/background.php:292
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "Posición X"

#: includes/controls/groups/background.php:279
#: includes/controls/groups/background.php:484
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: core/base/background-process/wp-background-process.php:437
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Cada %d minutos"

#: core/app/modules/site-editor/module.php:31
msgid "Open Theme Builder"
msgstr "Abrir el maquetador de temas"

#: includes/settings/settings.php:333
msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today."
msgstr "El maquetador de mensajes emergentes te permite aprovechar todas las increíbles características de Elementor, para que puedas construir mensajes emergentes bonitos y altamente convertibles. Hazte Pro y empieza a diseñar tus mensajes emergentes hoy mismo."

#: includes/settings/settings.php:332
msgid "Get Popup Builder"
msgstr "Obtener el creador de mensajes emergentes"

#: includes/settings/settings.php:161
#: includes/template-library/sources/local.php:1640
msgid "Popups"
msgstr "Mensajes emergentes"

#: core/editor/editor.php:640 core/app/app.php:38 core/app/app.php:39
#: includes/template-library/sources/local.php:1639
#: assets/js/app-packages.js:9093
msgid "Theme Builder"
msgstr "Maquetador de temas"

#: modules/safe-mode/module.php:356
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Activar modo seguro"

#: modules/safe-mode/module.php:354 modules/safe-mode/module.php:366
msgid "Can't Edit?"
msgstr "¿No puedes editar?"

#: modules/safe-mode/module.php:297
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "¡Por favor, ten esto en cuenta! No podemos desactivar todos tus plugins en el modo seguro. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lee más</a> sobre este problema."

#: modules/safe-mode/module.php:286 modules/safe-mode/module.php:290
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Haz clic aquí</a> para diagnosticarlo"

#: modules/safe-mode/module.php:289
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "¿Aún estás experimentando problemas?"

#: modules/safe-mode/module.php:285
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "¿Cargó correctamente el editor?"

#: modules/safe-mode/module.php:278 modules/safe-mode/module.php:475
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Desactivar modo seguro"

#: modules/safe-mode/module.php:276
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Modo seguro ACTIVADO"

#: modules/safe-mode/module.php:94
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "No se puede activar el modo seguro"

#: modules/safe-mode/module.php:50
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "El modo seguro te permite diagnosticar problemas cargando solo el editor, sin cargar el tema ni ningún otro plugin."

#: modules/safe-mode/module.php:41
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo seguro"

#: core/admin/admin.php:716
msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que estás cambiando al editor por defecto de WordPress. Tu estructura, diseño y contenido actuales podrían romperse."

#: core/admin/admin.php:713
msgid "Continue"
msgstr "Seguir"

#: core/upgrade/manager.php:40
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Actualizador de datos de Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:44
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Plantillas guardadas"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:311
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Cada %d minutos"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:97
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s El proceso de actualización de la base de datos está ahora completo. ¡Gracias por actualizar a la última versión!"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:88
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s El proceso de actualización de la base de datos se está ejecutando en segundo plano."

#: core/base/db-upgrades-manager.php:80
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s La base de datos de tu sitio necesita actualizarse a la última versión."

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "No compatible"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:78
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:72
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: includes/widgets/video.php:386
msgid "Any Video"
msgstr "Cualquier vídeo"

#: includes/widgets/video.php:385
msgid "Current Video Channel"
msgstr "Canal de vídeo actual"

#: includes/widgets/star-rating.php:313
msgid "Unmarked Color"
msgstr "Color sin marcar"

#: includes/widgets/star-rating.php:258
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"

#: includes/widgets/star-rating.php:147
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: includes/widgets/star-rating.php:139
msgid "Unmarked Style"
msgstr "Estilo sin marcar"

#: includes/widgets/star-rating.php:95
msgid "Rating Scale"
msgstr "Escala de valoración"

#: includes/widgets/star-rating.php:88 includes/widgets/star-rating.php:108
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"

#: includes/widgets/star-rating.php:45
msgid "Star Rating"
msgstr "Valoración de estrellas"

#: includes/widgets/image.php:164 includes/widgets/image.php:173
msgid "Custom Caption"
msgstr "Leyenda personalizada"

#: includes/widgets/image.php:163
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Leyenda del adjunto"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:151
msgid "Quit"
msgstr "Abandonar"

#: core/editor/editor.php:769 includes/editor-templates/hotkeys.php:143
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Mostrar / Ocultar panel"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:88
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Teclea para encontrar lo que sea en Elementor"

#: core/common/modules/finder/module.php:115
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92
msgid "Finder"
msgstr "Buscador"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:66
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:54
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:48
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:42
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
#: core/editor/editor.php:631
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:66
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:202
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Desconectado correctamente."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:190
msgid "Connected Successfully."
msgstr "Conectado correctamente."

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:11
#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: core/base/document.php:1237
msgid "Future"
msgstr "Futuro"

#: includes/widgets/video.php:465
msgid "Poster"
msgstr "Poster"

#: includes/widgets/video.php:521
msgid "Lazy Load"
msgstr "Carga diferida"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232
msgid "Enter your URL"
msgstr "Introduce tu URL"

#: includes/widgets/icon-box.php:160 includes/widgets/text-editor.php:114
#: includes/widgets/image-box.php:137 includes/widgets/accordion.php:126
#: includes/widgets/accordion.php:130 includes/widgets/tabs.php:129
#: includes/widgets/tabs.php:133 includes/widgets/testimonial.php:101
#: includes/widgets/toggle.php:127 includes/widgets/toggle.php:131
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Lorem fistrum por la gloria de mi madre esse jarl aliqua llevame al sircoo. De la pradera ullamco qué dise usteer está la cosa muy malar."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:89
msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button."
msgstr "Mostrar los controladores de edición al pasar el cursor sobre el botón editar."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:87
msgid "Editing Handles"
msgstr "Controladores de edición"

#. translators: %d: Breakpoint value
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:157
msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Establece el punto de ruptura entre la tableta y los dispositivos móviles. Por debajo de este punto de ruptura aparecerá la disposición móvil (por defecto: %dpx)."

#. translators: %d: Breakpoint value
#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:179
msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Establece el punto de ruptura entre dispositivos de sobremesa y tabletas. Por debajo de este punto de ruptura aparecerá la disposición para tabletas (por defecto: %dpx)."

#: includes/settings/settings.php:255
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Bienvenido a Elementor"

#: includes/settings/settings.php:233
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Crea tu primera entrada"

#: includes/settings/settings.php:230
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Crea tu primera página"

#: includes/settings/settings.php:178 includes/settings/settings.php:246
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: core/editor/editor.php:649
msgid "Inner Section"
msgstr "Sección interior"

#: includes/editor-templates/navigator.php:52
msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget."
msgstr "Una vez que llenes tu página de contenido, esta ventana te dará una vista general de todos los elementos de la página. Así podrás mover fácilmente las distintas secciones, columnas y widgets."

#: includes/editor-templates/navigator.php:51
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "¡Ya está aquí la navegación sencilla!"

#: includes/editor-templates/navigator.php:46
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#: core/editor/editor.php:762 includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:72
#: includes/editor-templates/panel.php:74
#: includes/editor-templates/navigator.php:12
msgid "Navigator"
msgstr "Navigator"

#: includes/settings/settings.php:249 includes/settings/settings.php:250
#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Pega la URL o escribe"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:132
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Tono"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Barra de depuración"

#: core/admin/admin-notices.php:265
msgid "Hide Notification"
msgstr "Ocultar aviso"

#: core/admin/admin-notices.php:264
msgid "Happy To Help"
msgstr "Me gustaría ayudar"

#: core/admin/admin-notices.php:262
msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org."
msgstr "Has creado más de 10 páginas con Elementor. ¡Bien hecho! Si tienes un minuto, ayúdanos dejándonos una reseña de cinco estrellas en WordPress.org."

#: core/admin/admin-notices.php:262
msgid "Congrats!"
msgstr "¡Enhorabuena!"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:64 includes/frontend.php:1162
#: includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: core/debug/inspector.php:57
msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed."
msgstr "La barra de depuración añade un menú a la barra de administración que lista todas las plantillas que se están usando en  la página que se está mostrando."

#: core/document-types/page-base.php:41
msgid "Single"
msgstr "Individual"

#: modules/history/module.php:65
msgid "All Content"
msgstr "Todo el contenido"

#: modules/history/module.php:61
msgid "Style Reset"
msgstr "Restablecer estilo"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Pasted"
msgstr "Estilo pegado"

#: includes/widgets/video.php:355
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: includes/widgets/video.php:343
msgid "Modest Branding"
msgstr "Marca modesta"

#: includes/widgets/video.php:329
msgid "Video Info"
msgstr "Información del vídeo"

#: includes/widgets/video.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Alojado en servidor propio"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: includes/widgets/button.php:261
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Por favor, asegúrate de que el ID es único y no se ha usado en otra parte de la página en la que se muestre este formulario. Este campo permite los caracteres <code>A-z 0-9</code> y guiones bajos sin espacios."

#: includes/widgets/button.php:254
msgid "Button ID"
msgstr "ID del botón"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Ilustración"

#: includes/managers/elements.php:287
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:26
#: includes/managers/elements.php:283
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: includes/managers/elements.php:276
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/elements/section.php:662 includes/elements/column.php:385
#: includes/widgets/heading.php:258
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de fusión"

#: core/editor/editor.php:601
msgid "Got It"
msgstr "Lo tengo"

#: core/editor/editor.php:766
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Ahora puedes acceder a todas las acciones de edición con un clic derecho."

#: core/editor/editor.php:765
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Únete al clic derecho"

#: core/editor/editor.php:760
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copiar todo el contenido"

#: core/editor/editor.php:757
msgid "Save as a Global"
msgstr "Guardar como global"

#: core/editor/editor.php:756
msgid "Reset Style"
msgstr "Restablecer estilo"

#: core/editor/editor.php:754
msgid "Copy Style"
msgstr "Copiar estilo"

#: core/editor/editor.php:752 includes/editor-templates/hotkeys.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/editor-templates/panel.php:96
#: includes/editor-templates/panel.php:101
msgid "Preview for %s"
msgstr "Vista previa de %s"

#: includes/editor-templates/global.php:27
msgid "Drag widget here"
msgstr "Arrastra aquí el widget"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:166
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "Filtros CSS"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:115
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:98
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:81
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:62
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Difuminado"

#: includes/controls/groups/background.php:579 includes/widgets/video.php:257
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Especifica un tiempo de finalización (en segundos)"

#: includes/controls/groups/background.php:577 includes/widgets/video.php:255
msgid "End Time"
msgstr "Tiempo de finalización"

#: includes/controls/groups/background.php:567 includes/widgets/video.php:245
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Especifica un tiempo de inicio (en segundos)"

#: includes/controls/groups/background.php:565 includes/widgets/video.php:243
msgid "Start Time"
msgstr "Tiempo de inicio"

#: core/admin/feedback.php:115
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "¡Espera! No desactives Elementor. Tienes que activar Elementor y Elementor Pro para que funcione el plugin."

#: core/admin/feedback.php:113
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "Tengo Elementor Pro"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Depurador de Elementor"

#: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:717
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Volver al editor de WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:359
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s the title of the post type
#. translators: %s: Template type label.
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
#: includes/template-library/sources/local.php:1314
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nueva %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:130
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "%d fila afectada."
msgstr[1] "%d filas afectadas."

#: modules/page-templates/module.php:152
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor ancho completo"

#: modules/page-templates/module.php:151
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor canvas"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:83
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:154
#: includes/elements/section.php:616 includes/elements/section.php:717
#: includes/elements/column.php:354 includes/elements/column.php:425
#: includes/widgets/image-box.php:312 includes/widgets/image-box.php:366
#: includes/widgets/image.php:393 includes/widgets/image.php:427
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"

#: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:458
#: includes/plugin.php:471
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."

#: includes/widgets/image.php:290
msgid "Max Width"
msgstr "Ancho máximo"

#: includes/widgets/common.php:479 includes/widgets/divider.php:711
#: includes/widgets/divider.php:851 includes/widgets/image-carousel.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:462
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Las plantillas te ayudan a <span>trabajar eficazmente</span>"

#: core/admin/admin.php:715
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:609
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:331
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "¿Has disfrutado %1$s? Por favor, déjanos una valoración de %2$s. ¡De verdad que agradecemos tu apoyo!"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:62
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de conocimiento"

#: modules/page-templates/module.php:328
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Esta plantilla incluye la cabecera, el contenido a ancho completo y el pie de página."

#: modules/page-templates/module.php:316
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Sin cabecera ni pie de página, solo Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:304
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "La plantilla de página por defecto de tu tema"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Page Layout"
msgstr "Estructura de página"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: includes/frontend.php:1164 includes/widgets/video.php:883
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"

#: includes/widgets/common.php:384 includes/widgets/icon-list.php:104
#: includes/widgets/icon-list.php:196
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"

#: includes/widgets/counter.php:181
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: includes/template-library/sources/local.php:1310
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Añade plantillas y reutilízalas en toda tu web. Expórtalas e impórtalas fácilmente a cualquier otro proyecto, para un flujo de trabajo óptimo."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1307
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Crea tu primera %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1218
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: includes/template-library/sources/local.php:218
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Mis plantillas"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Crear plantilla"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Introduce el nombre de la plantilla (opcional)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Nombre de tu plantilla"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Elige el tipo de plantilla en el que quieres trabajar"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Elige el tipo de plantilla"

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Utiliza plantillas para crear distintas partes de tu web y reutilízalas con un clic cuando sea necesario."

#: includes/settings/settings.php:291
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Las fuentes personalizadas te permiten añadir tus fuentes alojadas y usarlas en tus proyectos Elementor para crear un lenguaje único."

#: includes/settings/settings.php:290
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Añade tus fuentes personalizadas"

#: includes/settings/settings.php:136 includes/settings/settings.php:137
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Fuentes personalizadas"

#: core/editor/editor.php:676
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/editor-templates/templates.php:177
msgid "More actions"
msgstr "Más acciones"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Buscar plantillas:"

#: core/editor/editor.php:698
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: core/editor/editor.php:697
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: core/dynamic-tags/manager.php:58
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"

#: includes/editor-templates/global.php:48
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Esta etiqueta no tiene ajustes."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"

#. translators: %s: Document title
#: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:865
#: includes/editor-templates/panel.php:70
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes de %s"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "¿Quieres dar acceso solo al contenido?"

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Sin acceso al editor"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Perfil excluido"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Gestiona lo que tus usuarios pueden editar en Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:56
#: core/role-manager/role-manager.php:31
msgid "Role Manager"
msgstr "Gestor de perfiles"

#: core/dynamic-tags/tag.php:109
msgid "Fallback"
msgstr "Volver"

#: core/document-types/page-base.php:175
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: core/document-types/page-base.php:109
msgid "Body Style"
msgstr "Estilo del cuerpo"

#: core/base/document.php:120
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Acción no encontrada."

#: includes/template-library/manager.php:549
msgid "Post not found."
msgstr "Entrada no encontrada."

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Token caducado."

#: includes/widgets/image-carousel.php:133
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Establece cuantas diapositivas se muestran por pase."

#: includes/controls/groups/background.php:444
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Nota: El adjunto fijo solo funciona en escritorio."

#: core/admin/admin.php:392
msgid "Create New Post"
msgstr "Crear nueva entrada"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Acceso temprano a Google"

#: core/editor/editor.php:748
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"

#: core/editor/editor.php:747
msgid "Connection Lost"
msgstr "Conexión perdida"

#: core/editor/editor.php:746
msgid "Server Error"
msgstr "Error del servidor"

#: core/editor/editor.php:743
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "El guardado se ha desactivado hasta que vuelvas a conectarte."

#: modules/history/revisions-manager.php:355
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Hay un autoguardado de esta entrada que es más reciente que el de la versión de abajo. Puedes restaurar los datos guardados desde el panel de revisiones"

#: modules/history/revisions-manager.php:354
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Restaurar datos guardados automáticamente"

#: modules/history/revisions-manager.php:353
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: modules/history/revisions-manager.php:352
msgid "Current Version"
msgstr "Versión actual"

#: modules/history/revisions-manager.php:349
msgid "Edit Published"
msgstr "Editar publicado"

#: modules/history/revisions-manager.php:348
msgid "Edit Draft"
msgstr "Editar borrador"

#: includes/widgets/video.php:372
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Cuando activas el modo privado YouTube no almacenará información sobre tus visitantes en tu web a menos que reproduzcan el vídeo."

#: includes/widgets/video.php:370
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Modo privado"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Introduce tu shortcode"

#: includes/widgets/image.php:176
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Introduce la leyenda de tu imagen"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Introduce tu código"

#: includes/widgets/heading.php:117
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Añade aquí tu texto de cabecera"

#: includes/widgets/alert.php:314 includes/widgets/alert.php:346
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Descartar alerta"

#: includes/widgets/alert.php:127 includes/widgets/icon-box.php:161
#: includes/widgets/image-box.php:138
msgid "Enter your description"
msgstr "Introduce tu descripción"

#: includes/widgets/alert.php:114
msgid "This is an Alert"
msgstr "Esto es una alerta"

#: includes/widgets/accordion.php:177 includes/widgets/toggle.php:178
msgid "Active Icon"
msgstr "Icono activo"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1108
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Editado por última vez el %1$s por %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1105
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Borrador guardado el %1$s por %2$s"

#: core/base/document.php:1100
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "j M, H:i"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:576 core/editor/editor.php:742
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: core/editor/editor.php:741
msgid "View All Revisions"
msgstr "Ver todas las revisiones"

#: core/editor/editor.php:740
msgid "Have a look"
msgstr "Echa un vistazo"

#: core/editor/editor.php:739
msgid "Keep Editing"
msgstr "Sigue editando"

#: core/editor/editor.php:738
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "Esto es solo un borrador. Juega un poco y, cuando termines, haz clic en actualizar."

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:103
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "¡Hurra! Tu %s está en directo."

#: core/editor/editor.php:737
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: core/editor/editor.php:735
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: core/editor/editor.php:731 core/kits/documents/kit.php:109
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: core/editor/editor.php:704
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Proceder de todos modos"

#: core/editor/editor.php:703
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Tu navegador no es compatible con todas las características de edición de Elementor. Te recomendamos que cambies a otro navegador como Chrome o Firefox."

#: core/editor/editor.php:702
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Tu navegador no es compatible"

#: core/common/modules/finder/template.php:19 core/editor/editor.php:694
msgid "No Results Found"
msgstr "Ningún resultado"

#: core/editor/editor.php:693
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Por favor, asegúrate de teclear correctamente tu búsqueda o prueba con palabras diferentes."

#: core/editor/editor.php:692
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Sin plantillas favoritas"

#: core/editor/editor.php:691
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Puedes marcar cada plantilla prediseñada como favorita."

#: core/editor/editor.php:679
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Importar ajustes del documento"

#: core/editor/editor.php:668
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar panel"

#: includes/editor-templates/templates.php:239 assets/js/app-packages.js:8637
msgid "Select File"
msgstr "Elige el archivo"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "or"
msgstr "o"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Arrastra y suelta tu archivo de plantilla .JSON o .zip"

#: includes/editor-templates/templates.php:236
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Importar plantilla a tu biblioteca"

#: includes/editor-templates/templates.php:227
#: includes/editor-templates/templates.php:243
#: includes/editor-templates/templates.php:256 includes/widgets/button.php:141
#: includes/widgets/button.php:142
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"

#: includes/editor-templates/templates.php:226
#: includes/editor-templates/templates.php:242
#: includes/editor-templates/templates.php:255
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "¿Quieres aprender más sobre la biblioteca de Elementor?"

#: includes/editor-templates/templates.php:155
msgid "Favorite"
msgstr "Favorita"

#: includes/editor-templates/templates.php:121
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"

#: includes/editor-templates/templates.php:117
msgid "Created By"
msgstr "Creada por"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Mis favoritas"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Populares"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Tendencias"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Nueva"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Importar plantilla"

#: core/kits/views/panel.php:32 includes/controls/media.php:140
#: includes/controls/media.php:171 includes/controls/icons.php:82
#: includes/editor-templates/repeater.php:27
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: core/editor/editor.php:751 includes/editor-templates/repeater.php:21
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:67
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"

#: core/editor/editor.php:669 includes/editor-templates/panel.php:152
#: includes/editor-templates/panel.php:153
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar panel"

#: core/editor/editor.php:758 includes/editor-templates/panel.php:142
msgid "Save as Template"
msgstr "Guardar como plantilla"

#: includes/editor-templates/panel.php:138
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"

#: includes/editor-templates/panel.php:123
#: includes/editor-templates/panel.php:125
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar opciones"

#: core/editor/editor.php:732 includes/editor-templates/panel.php:118
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: includes/editor-templates/panel.php:106
#: includes/editor-templates/panel.php:109
msgid "Preview Changes"
msgstr "Previsualizar cambios"

#: core/editor/editor.php:646
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Salir al escritorio"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "Buscar widget:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Volver a los valores por defecto"

#: includes/controls/groups/typography.php:179
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Tachado"

#: includes/controls/groups/typography.php:178
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Línea superior"

#: includes/controls/groups/typography.php:177
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Decoración"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Valores sin enlazar"

#: core/admin/admin.php:476
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/admin/admin.php:457
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(abre en una nueva ventana)"

#: core/admin/admin.php:438
msgid "News & Updates"
msgstr "Noticias y actualizaciones"

#: core/admin/admin.php:427
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#: core/admin/admin.php:420
msgid "Recently Edited"
msgstr "Editado recientemente"

#: core/admin/admin.php:389
msgid "Create New Page"
msgstr "Crear página nueva"

#: core/admin/admin.php:351
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Conoce Elementor"

#: core/admin/admin-notices.php:129
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Actualizar Elementor ahora"

#: core/document-types/page-base.php:164
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: modules/history/revisions-manager.php:247
#: includes/template-library/sources/local.php:450
#: includes/template-library/sources/local.php:529
#: includes/template-library/sources/local.php:669
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."

#: includes/settings/settings.php:436
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Desactivar fuentes por defecto"

#: includes/elements/column.php:197 includes/widgets/common.php:449
#: includes/widgets/image-carousel.php:535 includes/widgets/accordion.php:361
#: includes/widgets/toggle.php:386
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: includes/elements/column.php:195 includes/widgets/common.php:441
#: includes/widgets/image-carousel.php:527 includes/widgets/accordion.php:357
#: includes/widgets/toggle.php:382
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: core/editor/editor.php:672
msgid "Type Here"
msgstr "Teclea aquí"

#: core/editor/editor.php:795
msgid "Reload Page"
msgstr "Recargar página"

#: core/editor/editor.php:797
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, recarga la página para seguir editando."

#: core/editor/editor.php:796
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:36
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Lo sentimos, pero algo fue mal. Haz clic en «Aprender más» y sigue cada uno de los pasos para resolverlo rápidamente."

#: core/debug/classes/inspection-base.php:25
#: core/debug/loading-inspection-manager.php:37
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar la vista previa"

#: core/admin/admin-notices.php:115
msgid "Update Notification"
msgstr "Aviso de actualización"

#: core/editor/editor.php:799
msgid "Unknown Value"
msgstr "Valor desconocido"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:23
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Una vez que empieces a trabajar podrás rehacer / deshacer cualquier acción que realices en el editor."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:22
msgid "No History Yet"
msgstr "Aún sin historial"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:17
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Cambiar a la pestaña de revisiones para las versiones anteriores"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/templates.php:124
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Editing Started"
msgstr "Edición iniciada"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Movidas"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Editada"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Añadidas"

#: core/editor/editor.php:794
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:76
#: includes/editor-templates/panel.php:78
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:140
#: includes/widgets/video.php:714
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Color al pasar el cursor por la UI"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:129
#: includes/widgets/video.php:703
msgid "UI Color"
msgstr "Color de la UI"

#: includes/widgets/video.php:664
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: includes/widgets/video.php:296
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: includes/template-library/sources/local.php:952
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Elige un archivo JSON de plantilla de Elementor o  un archivo .zip de plantillas Elementor y añádelo a la lista de plantillas disponibles en tu biblioteca."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:85
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Sombra de texto"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:36
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Abre todas las imágenes en una ventana emergente de tipo mesa de luz. La mesa de luz funcionará automáticamente en cualquier enlace que lleve a un archivo de imagen."

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:33
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Caja de luz de imagen"

#: includes/settings/tools.php:314
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Por favor, ten esto en cuenta: no recomendamos actualizar a una versión beta en sitios en producción."

#: includes/settings/tools.php:306
msgid "Beta Tester"
msgstr "Pruebas beta"

#: includes/settings/tools.php:297
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or Elementor Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Activa las pruebas beta para recibir avisos cuando esté disponible una nueva versión beta de Elementor o Elementor Pro. La versión beta no se instalará automáticamente. Siempre tendrás la opción de ignorarla."

#: includes/settings/tools.php:295
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Conviértete en probador de betas"

#: includes/settings/tools.php:289
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Advertencia: por favor, haz copia de seguridad de tu base de datos antes de revertir."

#: includes/settings/tools.php:281
msgid "Rollback Version"
msgstr "Revertir versión"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:272
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "¿Estás experimentando un problema con la versión %s de Elementor? Revierte a una versión anterior antes de que apareciese el error."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:58
#: includes/settings/tools.php:265
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versiones"

#: includes/settings/settings.php:500
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Cambio de método de carga del editor"

#: includes/settings/settings.php:479
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:78
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Establece el espacio por defecto entre widgets (por defecto: 20)"

#: core/admin/admin.php:712 includes/settings/tools.php:120
#: includes/settings/tools.php:268 includes/rollback.php:165
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Revertir a la versión anterior"

#: includes/elements/section.php:1254 includes/elements/column.php:825
#: includes/widgets/common.php:179
msgid "Animation Delay"
msgstr "Retardo de la animación"

#: includes/elements/section.php:1175 includes/elements/column.php:726
#: includes/widgets/common.php:100
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:191
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:127
#: includes/controls/groups/background.php:672
#: includes/elements/section.php:565 includes/elements/section.php:748
#: includes/elements/section.php:854 includes/elements/column.php:300
#: includes/elements/column.php:456 includes/elements/column.php:563
#: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/common.php:239
#: includes/widgets/common.php:346 includes/widgets/image-box.php:330
#: includes/widgets/image.php:453
msgid "Transition Duration"
msgstr "Duración de la transición"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:66
#: includes/elements/column.php:213
msgid "Widgets Space"
msgstr "Espacio entre widgets"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:603
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"

#: core/editor/editor.php:681
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "¡Atención! Al importar se pueden sobrescribir ajustes previos."

#: core/editor/editor.php:680
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "¿También quieres importar los ajustes de página de la plantilla?"

#: includes/controls/url.php:113
msgid "Add nofollow"
msgstr "Añadir nofollow"

#: includes/controls/url.php:109
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"

#: includes/controls/url.php:102
msgid "Link Options"
msgstr "Opciones del enlace"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:69
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. translators: %s: Element name.
#: core/editor/editor.php:605
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:607
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplicar %s"

#: core/admin/admin.php:711
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "¿Estás seguro de querer reinstalar la versión anterior?"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor requiere la versión %s o superior de WordPress. Debido a que estás usando una versión anterior, actualmente el plugin NO ESTÁ ACTIVO."

#: includes/settings/settings.php:496
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Usa el CSS interno que está incrustado en la cabecera de la página. Para diagnosticar conflictos con la configuración del servidor y controlar entornos de desarrollo."

#: includes/settings/settings.php:496
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Usa ficheros externos de CSS para todas las hojas de estilo generadas. Escoge esta configuración para un mejor rendimiento (recomendado)."

#: includes/settings/settings.php:494
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Incrustación interna"

#: includes/settings/settings.php:493
msgid "External File"
msgstr "Archivo externo"

#: includes/settings/settings.php:488
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Método de impresión de CSS"

#: includes/settings/settings.php:507
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Para diagnosticar problemas de conflicto de configuración de servidor"

#: core/debug/inspector.php:55 core/editor/editor.php:736
#: modules/safe-mode/module.php:47 includes/settings/tools.php:312
#: includes/settings/settings.php:505 includes/settings/settings.php:517
#: includes/settings/settings.php:528
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: core/debug/inspector.php:54 modules/safe-mode/module.php:46
#: includes/settings/tools.php:311 includes/settings/settings.php:504
#: includes/settings/settings.php:516 includes/settings/settings.php:529
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: core/base/document.php:1243
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/widgets/text-editor.php:322 includes/widgets/spacer.php:108
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:244
msgid "Drop Cap"
msgstr "Capitalizar"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:92
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor te permite ocultar el título de la página. Esto funciona en los temas que tienen el selector «h1.entry-title». Si el selector de tu tema es diferente, por favor, ponlo arriba."

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:88
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Selector de título de página"

#: includes/settings/controls.php:156
#: includes/admin-templates/new-template.php:61
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: core/editor/editor.php:755 includes/editor-templates/hotkeys.php:51
msgid "Paste Style"
msgstr "Pegar estilo"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:116
#: modules/history/module.php:53
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: core/document-types/page-base.php:87
msgid "Hide Title"
msgstr "Esconder título"

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Modo de mantenimiento activo"

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Escoger plantilla"

#: includes/maintenance-mode.php:358
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Elige una o anímate a <a target=\"_blank\" href=\"%s\">crear una</a> ahora."

#: includes/maintenance-mode.php:357
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Para activar el modo de mantenimiento debes escoger una plantilla para la página del modo de mantenimiento."

#: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356
msgid "Edit Template"
msgstr "Edita plantilla"

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Perfiles"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Conectado"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "Quién puede acceder"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "Próximamente devuelve un código HTTP 200, lo que significa que el sitio está preparado para ser indexado."

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "El modo de mantenimiento devuelve un código HTTP 503, así los buscadores saben que tienen que volver un poco más tarde. No se recomienda usar este modo más de un par de días."

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Escoge entre el modo próximamente (devolviendo un código HTTP 200) o el modo de mantenimiento (devolviendo un código HTTP 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"

#: core/kits/documents/kit.php:108 modules/history/module.php:64
#: includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Escoge modo"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Establecer tu sitio completo en MODO DE MANTENIMIENTO, significa que tu sitio está offline temporalmente por mantenimiento, o establecerlo en el modo PRÓXIMAMENTE, que significa que tu sitio está offline hasta que esté preparado para lanzarse."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:64
#: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"

#: includes/elements/section.php:1029
msgid "Bring to Front"
msgstr "Traer al frente"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:18 core/kits/manager.php:108
#: includes/widgets/image-gallery.php:142
#: includes/widgets/image-carousel.php:203 includes/widgets/video.php:558
#: includes/widgets/video.php:679 includes/widgets/image.php:219
msgid "Lightbox"
msgstr "Caja de luz"

#: includes/elements/section.php:417 includes/elements/column.php:170
#: includes/elements/column.php:198 includes/widgets/icon-list.php:217
#: includes/widgets/toggle.php:267
msgid "Space Between"
msgstr "Espacio intermedio"

#: includes/widgets/icon-list.php:209
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/shapes.php:209
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: includes/shapes.php:205
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Separador"

#: includes/shapes.php:201
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"

#: includes/shapes.php:197
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Patrón de olas"

#: includes/shapes.php:193
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Cepillo de olas"

#: includes/shapes.php:188
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Olas"

#: includes/shapes.php:183
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Curva asimétrica"

#: includes/shapes.php:179
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"

#: includes/shapes.php:176
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Opacidad de ventilador"

#: includes/shapes.php:172
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Opacidad de inclinación"

#: includes/shapes.php:167
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinación"

#: includes/shapes.php:162
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Triángulo asimétrico"

#: includes/shapes.php:158
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"

#: includes/shapes.php:153
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Pirámides"

#: includes/shapes.php:150
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zig zag"

#: includes/shapes.php:144
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"

#: includes/shapes.php:138
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Gotas"

#: includes/shapes.php:134
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Montañas"

#: includes/elements/section.php:1016
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"

#: includes/elements/section.php:1002
msgid "Flip"
msgstr "Dar la vuelta"

#: includes/elements/section.php:898
msgid "Shape Divider"
msgstr "Divisor de forma"

#: includes/widgets/tabs.php:177
msgid "Navigation Width"
msgstr "Ancho de navegación"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:122
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:144
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:145
#: includes/elements/section.php:550 includes/elements/section.php:702
#: includes/elements/section.php:819 includes/elements/column.php:285
#: includes/elements/column.php:410 includes/elements/column.php:528
#: includes/widgets/button.php:336 includes/widgets/google-maps.php:199
#: includes/widgets/icon-box.php:302 includes/widgets/icon.php:248
#: includes/widgets/common.php:224 includes/widgets/common.php:311
#: includes/widgets/image-box.php:351 includes/widgets/icon-list.php:412
#: includes/widgets/icon-list.php:496 includes/widgets/image.php:420
msgid "Hover"
msgstr "Al pasar el cursor"

#: includes/elements/section.php:1193 includes/elements/column.php:744
#: includes/widgets/button.php:260 includes/widgets/common.php:119
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Añade tu id personalizado SIN el símbolo de la almohadilla (#). Ej.: my-id"

#: includes/elements/section.php:1187 includes/elements/column.php:738
#: includes/widgets/common.php:113
msgid "CSS ID"
msgstr "ID de CSS"

#: includes/controls/groups/background.php:199
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"

#: includes/controls/groups/background.php:188
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: includes/controls/groups/background.php:187
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/controls/groups/background.php:158
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Color secundario"

#: includes/controls/groups/background.php:143
#: includes/controls/groups/background.php:169
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"

#: includes/settings/settings.php:440
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Marcando esta casilla desactivarás las fuentes por defecto de Elementor y hace que Elementor herede las fuentes de tu tema."

#: includes/settings/settings.php:432
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Marcando esta casilla desactivarás los colores por defecto de Elementor y hace que Elementor herede los colores de tu tema."

#: core/admin/admin.php:301
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Videotutoriales"

#: core/admin/admin.php:301
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Ver videotutoriales de Elementor"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Documentos y preguntas frecuentes"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Ver la documentación de Elementor"

#: includes/utils.php:105
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "Las URLs `de` y `a` deben ser diferentes"

#: includes/utils.php:110
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "Las URLs `de` y `a` deben ser válidas"

#: includes/settings/tools.php:257
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Introduce tus URLs antiguas y nuevas para tu instalación de WordPress, para actualizar todos los datos de Elementor (relevante para transferencias de dominio o para moverte a «HTTPS»)."

#: includes/settings/tools.php:253
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Actualizar la dirección del sitio (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:243
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Importante:</strong> Es altamente recomendado que realices una <a target=\"_blank\" href=\"%s\">copia de seguridad de tu base de datos</a> antes de utilizar el reemplazo de URL."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:52
#: includes/settings/tools.php:237 includes/settings/tools.php:248
#: includes/settings/tools.php:256
msgid "Replace URL"
msgstr "Reemplazar URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: modules/system-info/reporters/wordpress.php:89
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Recomendamos como ajuste de memoria al menos %1$s. Para más información, lee <a href=\"%2$s\">como incrementar la memoria asignada a PHP</a>."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:170
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "hace %1$s (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:145
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "j M @ H:i"

#: core/kits/manager.php:128
msgid "Back to Editor"
msgstr "Volver al editor"

#: core/editor/editor.php:793
msgid "Autosave"
msgstr "Autoguardado"

#: modules/history/revisions-manager.php:356
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:361
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Aprende más sobre <a target=\"_blank\" href=\"%s\">las revisiones de WordPress</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:358
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Parece que no está disponible en tu sitio la funcionalidad de revisión de entradas."

#: modules/history/revisions-manager.php:351
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Comienza a diseñar tu página y serás capaz de ver el histórico completo de revisiones aquí."

#: modules/history/revisions-manager.php:350
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "El histórico de revisiones te permitir guardar las versiones previas de tu trabajo, y recuperarlas cuando quieras."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48
msgid "By"
msgstr "Por"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Todavía no hay revisiones guardadas"

#: includes/widgets/counter.php:170
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de miles"

#: includes/controls/groups/background.php:269
#: includes/controls/groups/background.php:428
#: includes/controls/groups/background.php:459
#: includes/controls/groups/background.php:480
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: includes/managers/controls.php:896
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "El CSS personalizado te permite añadir código CSS a cualquier widget, y ver su resultado en vivo a la derecha en el editor."

#: includes/managers/controls.php:908
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Conoce nuestro CSS personalizado"

#: core/kits/documents/tabs/settings-custom-css.php:17
#: core/kits/manager.php:125 includes/managers/controls.php:890
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:56
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Con esta característica, puedes guardar un widget a nivel global y, después, añadirlo en múltiples áreas. Todas las áreas serán editables desde un único lugar."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Conoce nuestro widget global"

#: core/role-manager/role-manager.php:168 core/editor/notice-bar.php:24
#: core/editor/editor.php:783 core/admin/admin.php:275 core/admin/admin.php:487
#: includes/settings/settings.php:155 includes/settings/settings.php:292
#: includes/settings/settings.php:313 includes/settings/settings.php:334
#: includes/editor-templates/templates.php:204
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:57
#: includes/managers/controls.php:930 assets/js/app-packages.js:9955
#: assets/js/app-packages.js:10253 assets/js/app-packages.js:10288
msgid "Go Pro"
msgstr "Ir a la versión Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Obtén más con Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/video.php:561
#: includes/widgets/icon-list.php:263
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: includes/widgets/text-editor.php:123 includes/widgets/video.php:562
#: includes/widgets/icon-list.php:264
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: includes/widgets/button.php:96
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"

#: includes/widgets/button.php:92
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra pequeño"

#: includes/settings/tools.php:221
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Los estilos configurados en Elementor se guardan en archivos CSS en la carpeta de subidas. Recrea esos archivos de acuerdo a los ajustes más recientes."

#: includes/settings/tools.php:220
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Regenerar archivos"

#: includes/settings/tools.php:217
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Regenerar CSS"

#: includes/settings/settings.php:446
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Mejora Elementor"

#: includes/frontend.php:1025
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Datos no válidos: el ID de la plantilla no puede ser el mismo que el de la plantilla que se está editando. Por favor, elige uno diferente."

#: includes/base/widget-base.php:256 includes/base/widget-base.php:265
msgid "Skin"
msgstr "Diseño"

#: core/editor/editor.php:653
msgid "Descending order"
msgstr "Orden descendente"

#: core/editor/editor.php:652
msgid "Ascending order"
msgstr "Orden ascendente"

#: core/editor/editor.php:657
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "¡Atención! Vamos a ELIMINAR TODO EL CONTENIDO de esta página. ¿Estás seguro de que quieres hacer eso?"

#: core/editor/editor.php:656 core/editor/editor.php:761
msgid "Delete All Content"
msgstr "Eliminar todo el contenido"

#: core/editor/editor.php:612
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de color"

#: includes/editor-templates/panel.php:191
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s está desactivado"

#: includes/editor-templates/panel.php:172
msgid "Update changes to page"
msgstr "Actualizar los cambios en la página"

#: core/admin/admin-notices.php:223
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:107
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Introduce el selector del elemento padre al que se ajustarán las secciones alargadas (p.ej. #primary / .wrapper / main, etc.). Déjalo en blanco para que se adapte al ancho de página."

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:104
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Extender hasta ajustar sección"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:56
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Establece el ancho predeterminado del área de contenido (por defecto: 1140)"

#: includes/elements/section.php:459
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Extender la sección a todo el ancho de la página utilizando JS."

#: includes/elements/section.php:453
msgid "Stretch Section"
msgstr "Extender la sección"

#: core/admin/admin-notices.php:221 includes/settings/settings.php:454
#: includes/elements/section.php:459
msgid "Learn more."
msgstr "Aprender más."

#: includes/elements/section.php:1281 includes/elements/section.php:1292
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Columnas invertidas"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:142
#: includes/editor-templates/panel.php:100 includes/elements/section.php:1292
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: includes/editor-templates/panel.php:90
msgid "Default Preview"
msgstr "Vista predeterminada"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Enlazar los valores entre sí"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

#: includes/template-library/sources/local.php:959
msgid "Import Now"
msgstr "Importar ahora"

#: includes/template-library/sources/local.php:950
msgid "Import Templates"
msgstr "Importar plantillas"

#: includes/template-library/sources/local.php:922
msgid "Export Template"
msgstr "Exportar plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:454
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: includes/template-library/sources/local.php:268
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "No hay plantillas en la papelera"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "No hay plantillas "

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Buscar plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Ver plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las plantillas"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Añadir nueva plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: includes/template-library/sources/local.php:200
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: includes/settings/tools.php:229
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "La biblioteca de Elementor se actualiza diariamente de forma automática. También puedes actualizarla manualmente haciendo clic en el botón de sincronización."

#: includes/settings/tools.php:225 includes/settings/tools.php:228
#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15
msgid "Sync Library"
msgstr "Sincronizar la biblioteca"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:28
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:46
#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:335
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: core/editor/editor.php:678
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar esta plantilla?"

#: core/editor/editor.php:677
msgid "Delete Template"
msgstr "Borrar plantilla"

#: core/editor/editor.php:684 core/document-types/page.php:30
#: modules/library/documents/page.php:66
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:686
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Guarda tu %s en la biblioteca"

#: core/editor/editor.php:695
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Ocurrió/eron el/los siguiente/s error/es al procesar la petición:"

#: core/editor/editor.php:675 includes/utils.php:123
msgid "An error occurred"
msgstr "Se ha producido un error"

#: core/editor/editor.php:689
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Aquí es donde deben estar las plantillas. Diséñalas. Guárdalas. Reutilízalas."

#: core/editor/editor.php:690
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "¿No has guardado aún tu plantilla?"

#: includes/editor-templates/templates.php:217
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Pon el nombre de la plantilla"

#: core/editor/editor.php:687
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Tus diseños estarán disponibles para la exportación y la reutilización en cualquier página o sitio web"

#: includes/template-library/sources/local.php:1137
#: includes/editor-templates/templates.php:187
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/editor-templates/templates.php:132
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "¡Estate atento! Habrá más plantillas muy pronto"

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Volver a la biblioteca"

#: includes/editor-templates/templates.php:173
#: includes/editor-templates/templates.php:197
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: core/editor/editor.php:699
msgid "My Templates"
msgstr "Mis plantillas"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:12 core/editor/editor.php:682
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: core/kits/manager.php:105 includes/editor-templates/global.php:18
#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16 includes/frontend.php:1167
#: assets/js/app.js:6843 assets/js/app.js:7167 assets/js/app-packages.js:7579
#: assets/js/app-packages.js:7903 assets/js/app-packages.js:8942
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/template-library/sources/local.php:363
#: includes/template-library/sources/local.php:1638
msgid "Saved Templates"
msgstr "Plantillas guardadas"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:134
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteca de plantillas"

#: includes/editor-templates/global.php:30
msgid "Select your Structure"
msgstr "Elige tu estructura"

#: includes/editor-templates/global.php:24
msgid "Add Template"
msgstr "Añadir plantilla"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/system-info/reporters/theme.php:190
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Si quieres modificar el código fuente de tu tema, te recomendamos utilizar un <a href=\"%s\">tema hijo</a>."

#: core/editor/editor.php:665 core/editor/editor.php:707
#: core/admin/admin-notices.php:309 core/admin/admin-notices.php:353
#: core/admin/admin-notices.php:397 core/admin/admin-notices.php:441
#: core/admin/admin-notices.php:486 modules/safe-mode/module.php:361
#: modules/safe-mode/module.php:370
#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:103
#: includes/settings/settings.php:471 includes/settings/settings.php:532
#: includes/controls/url.php:76 assets/js/app.js:7102
#: assets/js/app-packages.js:7838 assets/js/app-packages.js:9160
#: assets/js/app-packages.js:9298
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: core/editor/editor.php:624 core/kits/documents/tabs/global-typography.php:28
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:35 core/kits/manager.php:115
msgid "Global Fonts"
msgstr "Fuentes globales"

#: core/kits/manager.php:114
msgid "Global Color"
msgstr "Color global"

#: includes/widgets/button.php:380 includes/widgets/icon-box.php:338
#: includes/widgets/icon.php:286 includes/widgets/image-box.php:288
#: includes/widgets/social-icons.php:542 includes/widgets/image.php:470
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animación al pasar el cursor"

#: includes/controls/groups/background.php:483
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Contiene"

#: includes/elements/section.php:1242 includes/elements/column.php:813
#: includes/widgets/common.php:167
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: includes/elements/section.php:1240 includes/elements/column.php:811
#: includes/widgets/common.php:165
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: core/admin/feedback.php:78
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Enviar y desactivar"

#: includes/settings/settings.php:428
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Desactivar colores por defecto"

#: core/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Fuentes predeterminadas"

#: core/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Paletas de colores"

#: includes/elements/section.php:1227 includes/elements/column.php:798
#: includes/widgets/common.php:152 includes/widgets/video.php:764
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Animación de entrada"

#: includes/editor-templates/panel.php:192
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Puedes activarlo desde la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de ajustes de Elementor</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:73
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Recuadro"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:96
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Sombra de caja"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:157
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:156
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Extender"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Borroso"

#: core/admin/feedback.php:79
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Saltar y desactivar"

#: includes/widgets/testimonial.php:171
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"

#: includes/widgets/testimonial.php:45 includes/widgets/testimonial.php:88
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"

#: includes/widgets/social-icons.php:189 includes/widgets/social-icons.php:350
msgid "Official Color"
msgstr "Color oficial"

#: includes/widgets/social-icons.php:261
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:227
msgid "Social Icons"
msgstr "Iconos sociales"

#: includes/widgets/progress.php:101
msgid "My Skill"
msgstr "Mis habilidades"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Número de reproducciones"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Botón compartir"

#: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:452
msgid "Download Button"
msgstr "Botón descarga"

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Botón me gusta"

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Botón comprar"

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Reproductor visual"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/section.php:591 includes/elements/column.php:326
msgid "Background Overlay"
msgstr "Capa de fondo"

#: includes/elements/section.php:288
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"

#: core/admin/feedback.php:135
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Si tienes un momento, por favor comparte por qué estás desactivando Elementor:"

#: core/admin/feedback.php:127
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Comentario rápido"

#: core/admin/feedback.php:119
msgid "Please share the reason"
msgstr "Por favor, comparte el motivo"

#: core/admin/feedback.php:118
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: core/admin/feedback.php:109
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Es una desactivación temporal"

#: core/admin/feedback.php:105
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "No pude hacer funcionar el plugin"

#: core/admin/feedback.php:102
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Por favor, dinos qué plugin"

#: core/admin/feedback.php:101
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Encontré un plugin mejor"

#: core/admin/feedback.php:97
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Ya no necesito el plugin"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:81 core/admin/admin-notices.php:137
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin-notices.php:124
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Ver detalles de la versión %s de Elementor"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin-notices.php:120
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Existe una nueva versión de Elementor Page Builder disponible. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Ver detalles de la versión %3$s</a> o <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">actualiza ahora</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:182 includes/widgets/image.php:195
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: core/editor/editor.php:753 includes/editor-templates/hotkeys.php:43
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: core/kits/documents/tabs/settings-background.php:18
#: core/kits/manager.php:124 includes/elements/section.php:518
#: includes/elements/column.php:252 includes/widgets/common.php:197
#: includes/widgets/accordion.php:278 includes/widgets/accordion.php:425
#: includes/widgets/toggle.php:302 includes/widgets/toggle.php:450
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: includes/elements/section.php:290
msgid "Wider"
msgstr "Más amplio"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:28
#: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/settings/tools.php:212
#: includes/settings/settings.php:407 includes/managers/elements.php:279
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/widgets/video.php:426
msgid "Intro Byline"
msgstr "Texto de introducción"

#: includes/widgets/icon-box.php:350 includes/widgets/icon-box.php:517
#: includes/widgets/image-gallery.php:191 includes/widgets/image-box.php:225
#: includes/widgets/image-box.php:451 includes/widgets/social-icons.php:431
#: includes/widgets/divider.php:735 includes/widgets/divider.php:875
#: includes/widgets/image-carousel.php:551 includes/widgets/accordion.php:397
#: includes/widgets/image.php:602 includes/widgets/star-rating.php:283
#: includes/widgets/toggle.php:422
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: includes/widgets/image-carousel.php:404
#: includes/widgets/image-carousel.php:466
msgid "Outside"
msgstr "Fuera"

#: includes/widgets/image-carousel.php:403
#: includes/widgets/image-carousel.php:467
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"

#: includes/controls/groups/background.php:737
#: includes/widgets/image-carousel.php:361
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

#: includes/widgets/image-carousel.php:350
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocidad de la animación"

#: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:246
msgid "Additional Options"
msgstr "Opciones adicionales"

#: includes/widgets/image-carousel.php:164
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Flechas y puntos"

#: includes/widgets/image-carousel.php:147
msgid "Image Stretch"
msgstr "Estirar imagen"

#: includes/widgets/image-carousel.php:45
#: includes/widgets/image-carousel.php:88
msgid "Image Carousel"
msgstr "Carrusel de imágenes"

#: includes/elements/section.php:1236 includes/elements/column.php:807
#: includes/widgets/common.php:161 includes/widgets/counter.php:159
msgid "Animation Duration"
msgstr "Duración de la animación"

#: includes/widgets/alert.php:194
msgid "Left Border Width"
msgstr "Ancho del borde izquierdo"

#: core/editor/editor.php:709
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Debes llamar a la función «the_content» en la plantilla actual, para que Elementor pueda funcionar en esta página."

#: core/editor/editor.php:708
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Lo sentimos, no se encontró el área de contenido en tu página."

#: includes/controls/groups/image-size.php:278
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Puedes cortar la imagen original a cualquier tamaño. También puedes colocar un valor para el alto y el ancho para mantener la proporción original."

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:440
msgid "Controls Color"
msgstr "Colores de los controles"

#: includes/widgets/video.php:412
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Imagen de la introducción"

#: includes/widgets/video.php:398
msgid "Intro Title"
msgstr "Título de la introducción"

#: includes/widgets/video.php:304
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones del vídeo"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:576
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: includes/widgets/image-gallery.php:263
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "¡El servidor no tiene ImageMagick o GD instalado y/o activado! Se requiere alguna de estas bibliotecas para que WordPress pueda redimensionar imágenes. Por favor contacta al administrador de tu servidor para activar esto antes de continuar."

#: core/editor/editor.php:717
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar medio"

#. translators: %s: The number of images.
#: core/editor/editor.php:715
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s imágenes seleccionadas"

#: includes/controls/groups/image-size.php:276
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Dimensión de la imagen"

#: includes/controls/groups/image-size.php:359
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Líneas"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: core/editor/editor.php:716
msgid "No Images Selected"
msgstr "Ninguna imagen seleccionada"

#: includes/widgets/image-carousel.php:338
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecido"

#: includes/widgets/image-carousel.php:333
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"

#: core/editor/editor.php:713
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "¿Seguro que deseas restablecer esta galería?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:356
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: core/editor/editor.php:712
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Restablecer galería"

#: includes/widgets/icon-box.php:493 includes/widgets/image-box.php:427
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"

#: includes/controls/groups/background.php:633
#: includes/widgets/image-carousel.php:319
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Bucle infinito"

#: includes/widgets/image-carousel.php:166
#: includes/widgets/image-carousel.php:450
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"

#: includes/controls/groups/image-size.php:271
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"

#: includes/controls/groups/typography.php:180
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/widgets/icon-box.php:219 includes/widgets/image-box.php:186
#: includes/widgets/accordion.php:207 includes/widgets/toggle.php:208
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Etiqueta HTML de título"

#: includes/widgets/icon-box.php:146 includes/widgets/image-box.php:123
msgid "This is the heading"
msgstr "Este es el encabezado"

#: includes/elements/section.php:1209 includes/elements/column.php:760
#: includes/widgets/common.php:134
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Añade tu clase CSS personalizada SIN el punto. Ejemplo: mi-clase"

#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:166
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "El listado de fuentes utilizadas si la fuente seleccionada no está disponible."

#: includes/managers/elements.php:308
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Pojo Themes"

#: includes/widgets/wordpress.php:229
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: modules/system-info/reporters/server.php:121
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Recomendamos utilizar PHP 5.4 o superior"

#: modules/history/module.php:66
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "El más avanzado creador de páginas de arrastrar & soltar. Crea sitios profesionales, perfectos al pixel, a velocidad récord. Con cualquier tema, cualquier página, cualquier diseño."

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: core/dynamic-tags/base-tag.php:171 core/editor/editor.php:642
#: core/admin/admin.php:271 includes/settings/settings.php:371
#: includes/editor-templates/panel.php:68 includes/managers/controls.php:304
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/controls/groups/typography.php:167
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicua"

#: includes/controls/groups/typography.php:166
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: includes/controls/groups/typography.php:155
#: includes/controls/groups/typography.php:165
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:154
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Mayúsculas"

#: includes/controls/groups/typography.php:153
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:545 includes/widgets/video.php:611
msgid "Play Icon"
msgstr "Icono de reproducción"

#: includes/widgets/video.php:487 includes/widgets/video.php:494
msgid "Image Overlay"
msgstr "Superposición de la imagen"

#: includes/widgets/video.php:315
msgid "Player Controls"
msgstr "Controles del reproductor"

#: includes/widgets/video.php:382
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Vídeos sugeridos"

#: includes/widgets/video.php:584
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:113
msgid "Toggle Content"
msgstr "Ocultar contenido"

#: includes/widgets/toggle.php:100
msgid "Toggle Title"
msgstr "Alternar título"

#: includes/widgets/toggle.php:130
msgid "Toggle #2"
msgstr "Opción #2"

#: includes/widgets/toggle.php:126
msgid "Toggle #1"
msgstr "Opción #1"

#: includes/widgets/toggle.php:121
msgid "Toggle Items"
msgstr "Alternar elementos"

#: includes/widgets/toggle.php:46 includes/widgets/toggle.php:89
#: includes/widgets/toggle.php:229
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#: includes/widgets/text-editor.php:46 includes/widgets/text-editor.php:105
#: includes/widgets/text-editor.php:180
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"

#: includes/widgets/tabs.php:110 includes/widgets/tabs.php:111
msgid "Tab Content"
msgstr "Contenido de la pestaña"

#: includes/widgets/tabs.php:100 includes/widgets/tabs.php:101
msgid "Tab Title"
msgstr "Titulo de la pestaña"

#: includes/widgets/tabs.php:132
msgid "Tab #2"
msgstr "Pestaña #2"

#: includes/widgets/tabs.php:128
msgid "Tab #1"
msgstr "Pestaña #1"

#: includes/widgets/tabs.php:123
msgid "Tabs Items"
msgstr "Elementos de las pestañas"

#: includes/widgets/tabs.php:46 includes/widgets/tabs.php:89
#: includes/widgets/tabs.php:169
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#: includes/widgets/image-carousel.php:268
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Pausar al pasar el cursor"

#: includes/widgets/image-carousel.php:304
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Velocidad de auto-iniciado"

#: includes/widgets/image-carousel.php:165
#: includes/widgets/image-carousel.php:387
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"

#: includes/widgets/image-carousel.php:337
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Selecciona una barra lateral"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "No se encontraron barras laterales"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: includes/widgets/progress.php:264
msgid "Title Style"
msgstr "Estilo del título"

#: includes/widgets/progress.php:156
msgid "Web Designer"
msgstr "Diseñador web"

#: includes/widgets/progress.php:155
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "ej: diseñador web"

#: includes/widgets/progress.php:150 includes/widgets/progress.php:231
msgid "Inner Text"
msgstr "Texto interior"

#: includes/widgets/progress.php:138
msgid "Display Percentage"
msgstr "Mostrar porcentaje"

#: includes/widgets/progress.php:125
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: includes/widgets/progress.php:45 includes/widgets/progress.php:88
#: includes/widgets/progress.php:175
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Por ejemplo: Acerca de"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "El ID del anclaje del menú."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Este ID será el ID CSS que tendrás que usar en tu propia página, sin el #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Ancla de menú"

#: includes/widgets/image-box.php:161 includes/widgets/testimonial.php:167
msgid "Image Position"
msgstr "Posición de la imagen"

#: includes/widgets/image-gallery.php:208
#: includes/widgets/image-carousel.php:567
msgid "Image Spacing"
msgstr "Espaciado de imagen"

#: includes/widgets/testimonial.php:269
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen"

#: includes/widgets/image-box.php:45 includes/widgets/image-box.php:88
msgid "Image Box"
msgstr "Cuadro de imagen"

#: includes/widgets/social-icons.php:488
msgid "Icon Hover"
msgstr "Icono al pasar el cursor"

#: includes/widgets/icon-box.php:425 includes/widgets/icon.php:358
#: includes/widgets/text-editor.php:361 includes/widgets/divider.php:914
#: includes/widgets/accordion.php:236 includes/widgets/tabs.php:200
#: includes/widgets/toggle.php:237
msgid "Border Width"
msgstr "Ancho del borde"

#: includes/widgets/icon-box.php:410 includes/widgets/icon.php:336
#: includes/widgets/divider.php:892
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"

#: includes/widgets/icon-box.php:284 includes/widgets/icon-box.php:322
#: includes/widgets/icon.php:229 includes/widgets/icon.php:269
#: includes/widgets/text-editor.php:285 includes/widgets/social-icons.php:212
#: includes/widgets/social-icons.php:373 includes/widgets/social-icons.php:511
#: includes/widgets/divider.php:834
msgid "Secondary Color"
msgstr "Color secundario"

#: includes/widgets/icon-box.php:268 includes/widgets/icon-box.php:309
#: includes/widgets/icon.php:212 includes/widgets/icon.php:255
#: includes/widgets/text-editor.php:270 includes/widgets/social-icons.php:198
#: includes/widgets/social-icons.php:359 includes/widgets/social-icons.php:496
#: includes/widgets/divider.php:817
msgid "Primary Color"
msgstr "Color principal"

#: includes/widgets/icon-box.php:127 includes/widgets/icon.php:142
#: includes/widgets/social-icons.php:262
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

#: includes/widgets/icon-box.php:126 includes/widgets/icon.php:141
#: includes/widgets/social-icons.php:263
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: includes/widgets/icon-box.php:123 includes/widgets/icon.php:138
#: includes/widgets/social-icons.php:257
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: includes/widgets/icon-box.php:113 includes/widgets/icon.php:128
#: includes/widgets/text-editor.php:260 includes/widgets/divider.php:770
msgid "Framed"
msgstr "Encuadrado"

#: includes/widgets/icon-box.php:112 includes/widgets/icon.php:127
#: includes/widgets/text-editor.php:259 includes/widgets/divider.php:769
msgid "Stacked"
msgstr "Apilados"

#: includes/widgets/icon-list.php:508
msgid "Text Indent"
msgstr "Sangría del texto"

#: includes/widgets/icon-list.php:123 includes/widgets/icon-list.php:124
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"

#: includes/widgets/icon-list.php:178
msgid "List Item #3"
msgstr "Elemento de lista nº3"

#: includes/widgets/icon-list.php:171
msgid "List Item #2"
msgstr "Elemento de lista nº2"

#: includes/widgets/icon-list.php:164
msgid "List Item #1"
msgstr "Elemento de lista nº1"

#: includes/widgets/icon-list.php:45 includes/widgets/icon-list.php:88
msgid "Icon List"
msgstr "Listado de iconos"

#: includes/widgets/button.php:154 includes/widgets/icon-box.php:176
#: includes/widgets/icon.php:160 includes/widgets/image-box.php:153
#: includes/widgets/social-icons.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:192 includes/widgets/icon-list.php:152
#: includes/widgets/image.php:208 includes/widgets/testimonial.php:160
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://tu-enlace.com"

#: includes/widgets/button.php:228
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Espaciado del icono"

#: includes/widgets/icon-box.php:45 includes/widgets/icon-box.php:88
msgid "Icon Box"
msgstr "Caja de icono"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "Código HTML"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:179
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:178
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:177
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:176
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:175
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:174
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: includes/elements/section.php:483 includes/elements/column.php:240
#: includes/widgets/heading.php:156
msgid "HTML Tag"
msgstr "Etiqueta HTML"

#: includes/widgets/alert.php:113 includes/widgets/icon-box.php:147
#: includes/widgets/image-box.php:124 includes/widgets/progress.php:100
#: includes/widgets/heading.php:116
msgid "Enter your title"
msgstr "Introduce tu título"

#: includes/widgets/heading.php:45
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "London Eye, London, United Kingdom"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:89
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:106
#: includes/widgets/image-gallery.php:255
#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:226
#: includes/widgets/image-carousel.php:613 includes/widgets/image.php:159
#: includes/widgets/image.php:516
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:21
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:39 core/kits/manager.php:122
#: includes/widgets/image-gallery.php:183
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: includes/widgets/image-gallery.php:163
msgid "Random"
msgstr "Al azar"

#: includes/widgets/image-gallery.php:132
#: includes/widgets/image-carousel.php:181 includes/widgets/image.php:194
msgid "Media File"
msgstr "Archivo de medios"

#: includes/widgets/image-gallery.php:133
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"

#: includes/controls/gallery.php:88 includes/widgets/image-gallery.php:94
#: includes/widgets/image-carousel.php:95
msgid "Add Images"
msgstr "Añadir imágenes"

#: includes/widgets/image-gallery.php:87
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galería de imágenes"

#: includes/widgets/divider.php:652 includes/widgets/star-rating.php:238
msgid "Gap"
msgstr "Brecha"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:121
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:151
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:197
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:66
#: includes/controls/box-shadow.php:104 includes/controls/text-shadow.php:97
#: includes/elements/section.php:940 includes/widgets/icon-box.php:534
#: includes/widgets/icon-box.php:569 includes/widgets/image-box.php:468
#: includes/widgets/image-box.php:503 includes/widgets/social-icons.php:185
#: includes/widgets/social-icons.php:346 includes/widgets/progress.php:183
#: includes/widgets/progress.php:240 includes/widgets/divider.php:551
#: includes/widgets/divider.php:686 includes/widgets/image-carousel.php:436
#: includes/widgets/image-carousel.php:499 includes/widgets/video.php:624
#: includes/widgets/icon-list.php:368 includes/widgets/icon-list.php:396
#: includes/widgets/accordion.php:289 includes/widgets/accordion.php:373
#: includes/widgets/accordion.php:436 includes/widgets/star-rating.php:301
#: includes/widgets/tabs.php:252 includes/widgets/tabs.php:300
#: includes/widgets/toggle.php:314 includes/widgets/toggle.php:398
#: includes/widgets/toggle.php:461
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/widgets/divider.php:567 includes/widgets/icon-list.php:297
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Espaciador"

#: includes/widgets/divider.php:46 includes/widgets/divider.php:356
#: includes/widgets/divider.php:513 includes/widgets/divider.php:540
#: includes/widgets/icon-list.php:261
msgid "Divider"
msgstr "Separador"

#: includes/widgets/counter.php:222
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/widgets/counter.php:203 includes/widgets/counter.php:204
msgid "Cool Number"
msgstr "Título de número"

#: includes/widgets/counter.php:152
msgid "Plus"
msgstr "Más"

#: includes/widgets/counter.php:146
msgid "Number Suffix"
msgstr "Sufijo de número"

#: includes/widgets/counter.php:133
msgid "Number Prefix"
msgstr "Prefijo de número"

#: includes/widgets/counter.php:121
msgid "Ending Number"
msgstr "Número de fin"

#: includes/widgets/counter.php:109
msgid "Starting Number"
msgstr "Número de inicio"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:44
#: includes/widgets/counter.php:45 includes/widgets/counter.php:102
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#: includes/widgets/audio.php:144 includes/widgets/image-carousel.php:253
#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Autoplay"
msgstr "Auto-reproducir"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Diapositivas a desplazar"

#: includes/widgets/image-carousel.php:119
msgid "Slides to Show"
msgstr "Diapositivas a mostrar"

#: includes/controls/media.php:152 includes/widgets/image-box.php:95
#: includes/widgets/video.php:504 includes/widgets/image.php:111
#: includes/widgets/testimonial.php:108
msgid "Choose Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: includes/widgets/image-box.php:217 includes/widgets/image-carousel.php:515
#: includes/widgets/image.php:45 includes/widgets/image.php:104
#: includes/widgets/image.php:247 includes/widgets/testimonial.php:258
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: includes/elements/section.php:774 includes/elements/column.php:481
#: includes/widgets/common.php:264
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: core/dynamic-tags/tag.php:102 includes/widgets/button.php:217
msgid "After"
msgstr "Después"

#: core/dynamic-tags/tag.php:95 includes/widgets/button.php:216
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: includes/widgets/button.php:212 includes/widgets/icon-box.php:184
msgid "Icon Position"
msgstr "Posición del icono"

#: includes/widgets/button.php:203 includes/widgets/icon-box.php:95
#: includes/widgets/icon-box.php:241 includes/widgets/icon.php:44
#: includes/widgets/icon.php:103 includes/widgets/icon.php:110
#: includes/widgets/icon.php:195 includes/widgets/social-icons.php:94
#: includes/widgets/social-icons.php:338 includes/widgets/divider.php:486
#: includes/widgets/divider.php:523 includes/widgets/divider.php:754
#: includes/widgets/icon-list.php:134 includes/widgets/icon-list.php:388
#: includes/widgets/accordion.php:149 includes/widgets/accordion.php:342
#: includes/widgets/star-rating.php:123 includes/widgets/toggle.php:150
#: includes/widgets/toggle.php:367
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: includes/widgets/button.php:192 includes/widgets/icon-box.php:373
#: includes/widgets/icon.php:298 includes/widgets/text-editor.php:300
#: includes/widgets/social-icons.php:388 includes/widgets/heading.php:139
#: includes/widgets/divider.php:592 includes/widgets/divider.php:780
#: includes/widgets/image-carousel.php:416
#: includes/widgets/image-carousel.php:479 includes/widgets/video.php:639
#: includes/widgets/icon-list.php:425 includes/widgets/star-rating.php:266
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: includes/widgets/button.php:180 includes/widgets/icon-box.php:480
#: includes/widgets/text-editor.php:204 includes/widgets/image-gallery.php:295
#: includes/widgets/image-box.php:414 includes/widgets/heading.php:192
#: includes/widgets/image-carousel.php:640 includes/widgets/image.php:543
#: includes/widgets/star-rating.php:186
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"

#: includes/widgets/button.php:164 includes/widgets/icon-box.php:464
#: includes/widgets/icon.php:167 includes/widgets/text-editor.php:188
#: includes/widgets/image-gallery.php:279 includes/widgets/image-box.php:398
#: includes/widgets/social-icons.php:297 includes/widgets/heading.php:176
#: includes/widgets/divider.php:448 includes/widgets/image-carousel.php:624
#: includes/widgets/icon-list.php:238 includes/widgets/icon-list.php:445
#: includes/widgets/accordion.php:353 includes/widgets/image.php:134
#: includes/widgets/image.php:527 includes/widgets/star-rating.php:170
#: includes/widgets/testimonial.php:185 includes/widgets/toggle.php:378
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: includes/widgets/heading.php:148
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:147
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/button.php:95 includes/widgets/heading.php:146
msgid "Large"
msgstr "Largo"

#: includes/widgets/button.php:94 includes/widgets/heading.php:145
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: includes/widgets/button.php:93 includes/widgets/heading.php:144
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: includes/widgets/button.php:46 includes/widgets/button.php:112
#: includes/widgets/button.php:272
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30 core/editor/editor.php:596
#: includes/controls/popover-toggle.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/elements/section.php:1347 includes/elements/column.php:886
#: includes/widgets/common.php:746
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en móvil"

#: includes/elements/section.php:1334 includes/elements/column.php:873
#: includes/widgets/common.php:733
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Ocultar en tableta"

#: includes/elements/section.php:1321 includes/elements/column.php:860
#: includes/widgets/common.php:720
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Ocultar en escritorio"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:71
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:142
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:131
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:197
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:210
#: includes/elements/section.php:798 includes/elements/section.php:834
#: includes/elements/column.php:506 includes/elements/column.php:543
#: includes/widgets/button.php:401 includes/widgets/icon-box.php:439
#: includes/widgets/icon.php:372 includes/widgets/text-editor.php:342
#: includes/widgets/image-gallery.php:241 includes/widgets/common.php:289
#: includes/widgets/common.php:326 includes/widgets/image-box.php:276
#: includes/widgets/social-icons.php:474 includes/widgets/progress.php:219
#: includes/widgets/divider.php:928 includes/widgets/image-carousel.php:599
#: includes/widgets/image.php:491 includes/widgets/testimonial.php:296
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:91
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:101
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:108
#: includes/compatibility.php:178 includes/widgets/alert.php:245
#: includes/widgets/icon-box.php:560 includes/widgets/image-box.php:494
#: includes/widgets/image-carousel.php:227
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: core/base/document.php:1220
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:84
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:88
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:105
#: includes/elements/section.php:236 includes/elements/column.php:120
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/icon-box.php:508
#: includes/widgets/common.php:67 includes/widgets/image-box.php:442
#: includes/widgets/progress.php:95 includes/widgets/heading.php:104
#: includes/widgets/heading.php:111 includes/widgets/heading.php:217
#: includes/widgets/image-carousel.php:225 includes/widgets/counter.php:197
#: includes/widgets/counter.php:257 includes/widgets/accordion.php:270
#: includes/widgets/star-rating.php:158 includes/widgets/star-rating.php:202
#: includes/widgets/tabs.php:243 includes/widgets/testimonial.php:143
#: includes/widgets/testimonial.php:348 includes/widgets/toggle.php:294
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:118
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:98
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:164
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:177
#: includes/widgets/button.php:320 includes/widgets/button.php:355
#: includes/widgets/alert.php:172 includes/widgets/progress.php:197
#: includes/widgets/video.php:692 includes/widgets/image.php:572
#: includes/widgets/tabs.php:231
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/elements/section.php:1325 includes/elements/section.php:1338
#: includes/elements/section.php:1351 includes/widgets/alert.php:145
#: includes/widgets/audio.php:154 includes/widgets/audio.php:165
#: includes/widgets/audio.php:176 includes/widgets/audio.php:187
#: includes/widgets/audio.php:201 includes/widgets/audio.php:212
#: includes/widgets/audio.php:223 includes/widgets/audio.php:234
#: includes/widgets/image-gallery.php:268 includes/widgets/progress.php:143
#: includes/widgets/video.php:317 includes/widgets/video.php:331
#: includes/widgets/video.php:357 includes/widgets/video.php:400
#: includes/widgets/video.php:414 includes/widgets/video.php:428
#: includes/widgets/video.php:454 includes/widgets/video.php:496
#: includes/widgets/counter.php:174
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: includes/elements/section.php:1326 includes/elements/section.php:1339
#: includes/elements/section.php:1352 includes/widgets/alert.php:144
#: includes/widgets/audio.php:155 includes/widgets/audio.php:166
#: includes/widgets/audio.php:177 includes/widgets/audio.php:188
#: includes/widgets/audio.php:202 includes/widgets/audio.php:213
#: includes/widgets/audio.php:224 includes/widgets/audio.php:235
#: includes/widgets/image-gallery.php:267 includes/widgets/progress.php:142
#: includes/widgets/video.php:318 includes/widgets/video.php:332
#: includes/widgets/video.php:358 includes/widgets/video.php:401
#: includes/widgets/video.php:415 includes/widgets/video.php:429
#: includes/widgets/video.php:455 includes/widgets/video.php:497
#: includes/widgets/counter.php:173
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/widgets/alert.php:140
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Botón de descartar"

#: includes/widgets/alert.php:128
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Soy una descripción. Haz clic en el botón de editar para cambiar este texto."

#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/icon-box.php:141
#: includes/widgets/image-box.php:118 includes/widgets/accordion.php:97
#: includes/widgets/tabs.php:98 includes/widgets/toggle.php:98
msgid "Title & Description"
msgstr "Título y descripción"

#: includes/widgets/button.php:127 includes/widgets/alert.php:102
#: includes/widgets/progress.php:117
msgid "Danger"
msgstr "Peligro"

#: includes/widgets/button.php:126 includes/widgets/alert.php:101
#: includes/widgets/progress.php:116
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: includes/widgets/button.php:125 includes/widgets/alert.php:100
#: includes/widgets/progress.php:115
msgid "Success"
msgstr "Correcto"

#: includes/widgets/button.php:124 includes/widgets/alert.php:99
#: includes/widgets/progress.php:114 assets/js/app-packages.js:9149
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: includes/template-library/sources/local.php:1609
#: includes/editor-templates/templates.php:113
#: includes/elements/section.php:929 includes/widgets/button.php:119
#: includes/widgets/alert.php:95 includes/widgets/progress.php:109
#: includes/widgets/tabs.php:152
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/widgets/alert.php:45 includes/widgets/alert.php:88
#: includes/widgets/alert.php:164
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/accordion.php:385
#: includes/widgets/tabs.php:266 includes/widgets/toggle.php:328
#: includes/widgets/toggle.php:410
msgid "Active Color"
msgstr "Color activo"

#: includes/widgets/button.php:366 includes/widgets/alert.php:183
#: includes/widgets/social-icons.php:527 includes/widgets/accordion.php:255
#: includes/widgets/tabs.php:220 includes/widgets/toggle.php:255
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: includes/widgets/button.php:245 includes/widgets/alert.php:153
#: includes/widgets/google-maps.php:163 includes/widgets/audio.php:251
#: includes/widgets/icon-box.php:108 includes/widgets/icon.php:123
#: includes/widgets/text-editor.php:255 includes/widgets/spacer.php:133
#: includes/widgets/image-gallery.php:172 includes/widgets/image-box.php:206
#: includes/widgets/social-icons.php:327 includes/widgets/progress.php:164
#: includes/widgets/heading.php:206 includes/widgets/divider.php:499
#: includes/widgets/divider.php:765 includes/widgets/image-carousel.php:235
#: includes/widgets/video.php:476 includes/widgets/counter.php:211
#: includes/widgets/accordion.php:140 includes/widgets/image.php:236
#: includes/widgets/tabs.php:143 includes/widgets/testimonial.php:209
#: includes/widgets/toggle.php:141
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/widgets/accordion.php:112
msgid "Accordion Content"
msgstr "Contenido del acordeón"

#: includes/widgets/accordion.php:99
msgid "Accordion Title"
msgstr "Título del acordeón"

#: includes/widgets/accordion.php:129
msgid "Accordion #2"
msgstr "Acordeón #2"

#: includes/widgets/accordion.php:125
msgid "Accordion #1"
msgstr "Acordeón #1"

#: includes/widgets/accordion.php:120
msgid "Accordion Items"
msgstr "Elementos del acordeón"

#: includes/widgets/accordion.php:45 includes/widgets/accordion.php:88
#: includes/widgets/accordion.php:228
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"

#: core/admin/admin-notices.php:223
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "¡Claro!, me gustaría ayudar"

#: modules/system-info/module.php:199
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "No tienes permisos para descargar este archivo"

#: modules/system-info/module.php:181
msgid "Download System Info"
msgstr "Descargar la información del sistema"

#: modules/system-info/module.php:161
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Puedes copiar y pegar como texto la siguiente información con Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: modules/system-info/module.php:159
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Copiar y pegar información"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:50
#: modules/system-info/module.php:128 modules/system-info/module.php:157
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"

#: includes/editor-templates/templates.php:109
#: includes/widgets/testimonial.php:131 includes/widgets/testimonial.php:311
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:60
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: core/editor/editor.php:683 includes/controls/switcher.php:74
#: includes/managers/icons.php:340 includes/widgets/audio.php:127
#: includes/widgets/image-gallery.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:151
#: includes/widgets/image-carousel.php:209
#: includes/widgets/image-carousel.php:258
#: includes/widgets/image-carousel.php:273
#: includes/widgets/image-carousel.php:291
#: includes/widgets/image-carousel.php:324 includes/widgets/image.php:225
msgid "No"
msgstr "No"

#: core/editor/editor.php:696 includes/controls/switcher.php:75
#: includes/managers/icons.php:341 includes/widgets/audio.php:126
#: includes/widgets/image-gallery.php:147
#: includes/widgets/image-carousel.php:152
#: includes/widgets/image-carousel.php:208
#: includes/widgets/image-carousel.php:257
#: includes/widgets/image-carousel.php:272
#: includes/widgets/image-carousel.php:290
#: includes/widgets/image-carousel.php:323 includes/widgets/image.php:224
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Perfiles excluidos"

#: includes/settings/settings.php:419
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: core/base/document.php:1212
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: core/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Texto de acento"

#: core/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Texto del cuerpo"

#: core/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Titular secundario"

#: core/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Titular principal"

#: core/schemes/color.php:96 core/kits/documents/tabs/global-colors.php:81
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:132
msgid "Accent"
msgstr "Énfasis"

#: core/schemes/color.php:95 core/kits/documents/tabs/global-colors.php:76
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:125
#: includes/widgets/button.php:136 includes/widgets/divider.php:482
#: includes/widgets/divider.php:508 includes/widgets/divider.php:675
#: includes/widgets/icon-list.php:120 includes/widgets/icon-list.php:473
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: core/schemes/color.php:94 core/kits/documents/tabs/global-colors.php:71
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:118
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: core/schemes/color.php:93 core/kits/documents/tabs/global-colors.php:66
#: core/kits/documents/tabs/global-typography.php:111
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: includes/managers/elements.php:313
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:160
#: includes/widgets/image-carousel.php:376
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#: includes/managers/elements.php:272
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: includes/elements/section.php:1303
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: includes/widgets/video.php:745
msgid "Content Position"
msgstr "Posición del contenido"

#: includes/elements/section.php:393 includes/elements/section.php:415
#: includes/elements/column.php:168 includes/widgets/icon-box.php:497
#: includes/widgets/image-box.php:431
msgid "Middle"
msgstr "Medio"

#: includes/elements/section.php:391
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"

#: includes/elements/section.php:387
msgid "Column Position"
msgstr "Posición de la columna"

#: includes/elements/section.php:314 includes/elements/section.php:363
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"

#: includes/elements/section.php:304 includes/elements/section.php:353
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"

#: includes/elements/section.php:303
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Ajustar a la pantalla"

#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:298
#: includes/elements/section.php:348 includes/elements/section.php:983
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/progress.php:208
#: includes/widgets/icon-list.php:339 includes/widgets/image.php:325
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: includes/elements/section.php:289
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"

#: includes/elements/section.php:287
msgid "Narrow"
msgstr "Angosto"

#: includes/elements/section.php:286
msgid "No Gap"
msgstr "Sin espacio"

#: includes/elements/section.php:281 includes/widgets/text-editor.php:149
msgid "Columns Gap"
msgstr "Espacio entre columnas"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:38
#: includes/elements/section.php:245 includes/elements/section.php:259
#: includes/widgets/video.php:726
msgid "Content Width"
msgstr "Ancho del contenido"

#: includes/elements/section.php:250 includes/widgets/common.php:383
#: includes/widgets/icon-list.php:195
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: includes/elements/section.php:249
msgid "Boxed"
msgstr "Caja"

#: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:954
#: includes/widgets/common.php:378 includes/widgets/image-box.php:248
#: includes/widgets/divider.php:421 includes/widgets/icon-list.php:321
#: includes/widgets/image.php:255
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:21 core/kits/manager.php:109
#: includes/managers/controls.php:303 includes/elements/section.php:227
#: includes/elements/column.php:111 includes/widgets/icon-list.php:95
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

#: core/editor/editor.php:759
msgid "Add New Column"
msgstr "Añadir nueva columna"

#: includes/elements/column.php:129
msgid "Column Width"
msgstr "Ancho de la columna"

#: includes/elements/section.php:1202 includes/elements/column.php:753
#: includes/widgets/common.php:128
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"

#: core/document-types/page-base.php:132
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:213
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:148
#: includes/elements/section.php:1163 includes/elements/column.php:714
#: includes/widgets/button.php:421 includes/widgets/icon-box.php:390
#: includes/widgets/icon.php:316 includes/widgets/common.php:88
#: includes/widgets/social-icons.php:405 includes/widgets/divider.php:797
#: includes/widgets/accordion.php:328 includes/widgets/accordion.php:461
#: includes/widgets/toggle.php:353 includes/widgets/toggle.php:486
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: includes/elements/section.php:1144 includes/elements/column.php:702
#: includes/widgets/common.php:76
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: includes/elements/section.php:1116 includes/elements/column.php:196
#: includes/elements/column.php:673 includes/widgets/button.php:172
#: includes/widgets/icon-box.php:472 includes/widgets/icon.php:175
#: includes/widgets/text-editor.php:196 includes/widgets/image-gallery.php:287
#: includes/widgets/common.php:445 includes/widgets/image-box.php:406
#: includes/widgets/social-icons.php:305 includes/widgets/heading.php:184
#: includes/widgets/divider.php:456 includes/widgets/divider.php:719
#: includes/widgets/divider.php:859 includes/widgets/image-carousel.php:531
#: includes/widgets/image-carousel.php:632 includes/widgets/video.php:749
#: includes/widgets/icon-list.php:246 includes/widgets/icon-list.php:453
#: includes/widgets/image.php:142 includes/widgets/image.php:535
#: includes/widgets/star-rating.php:178 includes/widgets/testimonial.php:194
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: includes/elements/section.php:1108 includes/elements/column.php:665
msgid "Text Align"
msgstr "Alineación del texto"

#: includes/elements/section.php:1096 includes/elements/column.php:653
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Color del enlace al pasar el cursor"

#: includes/elements/section.php:1084 includes/elements/column.php:641
msgid "Link Color"
msgstr "Color del enlace"

#: includes/elements/section.php:1059 includes/elements/column.php:616
msgid "Heading Color"
msgstr "Color de encabezado"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:44
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:151
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:86
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:152
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:165
#: includes/elements/section.php:1072 includes/elements/column.php:629
#: includes/widgets/button.php:308 includes/widgets/button.php:343
#: includes/widgets/alert.php:221 includes/widgets/alert.php:253
#: includes/widgets/text-editor.php:217 includes/widgets/image-gallery.php:312
#: includes/widgets/progress.php:272 includes/widgets/heading.php:225
#: includes/widgets/image-carousel.php:654 includes/widgets/icon-list.php:481
#: includes/widgets/counter.php:230 includes/widgets/counter.php:265
#: includes/widgets/image.php:557 includes/widgets/star-rating.php:213
#: includes/widgets/testimonial.php:229 includes/widgets/testimonial.php:319
#: includes/widgets/testimonial.php:356
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"

#: core/schemes/typography.php:64 core/editor/editor.php:622
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:19
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:26
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:56
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:133
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:163
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:209
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:60
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:78
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:96
#: includes/elements/section.php:1051 includes/elements/column.php:607
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Borrada"

#: includes/elements/column.php:58
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: core/editor/editor.php:688 modules/library/documents/section.php:52
#: includes/elements/section.php:78
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: includes/elements/section.php:496 includes/elements/section.php:504
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

#: includes/managers/controls.php:302 includes/elements/section.php:1273
#: includes/elements/column.php:843 includes/widgets/common.php:703
msgid "Responsive"
msgstr "Adaptabilidad"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: core/dynamic-tags/tag.php:88 includes/settings/settings.php:483
#: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/section.php:1136
#: includes/elements/column.php:693 includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: includes/settings/settings.php:463 includes/managers/controls.php:300
#: includes/widgets/divider.php:363 includes/widgets/icon-list.php:275
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/managers/controls.php:299 includes/widgets/alert.php:125
#: includes/widgets/icon-box.php:456 includes/widgets/image-box.php:132
#: includes/widgets/image-box.php:390 includes/widgets/accordion.php:110
#: includes/widgets/accordion.php:417 includes/widgets/tabs.php:109
#: includes/widgets/tabs.php:291 includes/widgets/testimonial.php:95
#: includes/widgets/testimonial.php:221 includes/widgets/toggle.php:111
#: includes/widgets/toggle.php:442
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: includes/widgets/text-editor.php:136 includes/widgets/image-gallery.php:118
#: includes/widgets/social-icons.php:272
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: modules/history/revisions-manager.php:357
msgid "Revision History"
msgstr "Historial de revisiones"

#: core/editor/editor.php:798
msgid "Soon"
msgstr "Pronto"

#: core/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: core/editor/editor.php:730
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Ten esto en cuenta: todos los cambios sin guardar se perderán."

#: core/editor/editor.php:734
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: core/editor/editor.php:722 assets/js/app.js:7103
#: assets/js/app-packages.js:7839 assets/js/app-packages.js:9299
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"

#: core/editor/editor.php:723
msgid "Take Over"
msgstr "Tomar el control"

#: core/editor/editor.php:598 core/admin/admin.php:714
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. translators: %s: User name.
#: core/editor/editor.php:721
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s ha tomado posesión de la página y está editando. ¿Deseas tomar posesión de esta página y editarla?"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:727
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar esta %s?"

#: core/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Más paletas"

#: core/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de colores"

#: core/schemes/base-ui.php:119
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:174
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: core/schemes/base-ui.php:115
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: core/schemes/base-ui.php:109 includes/controls/structure.php:66
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: includes/editor-templates/templates.php:169
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"

#: core/editor/editor.php:733 includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:211
#: includes/editor-templates/templates.php:222
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:75
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: core/admin/admin.php:480
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: core/kits/documents/tabs/settings-layout.php:164
#: includes/editor-templates/panel.php:94 includes/elements/section.php:1281
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: includes/editor-templates/panel.php:89
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:81
#: includes/editor-templates/panel.php:83
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Modo adaptable"

#: core/editor/editor.php:645
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"

#: includes/editor-templates/panel.php:62
#: includes/editor-templates/panel.php:63
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Panel de widgets"

#: includes/editor-templates/panel.php:57
#: includes/editor-templates/panel.php:58
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "Buscar widget..."

#: includes/editor-templates/global.php:21
msgid "Add New Section"
msgstr "Añadir nueva sección"

#: core/admin/admin.php:174 modules/gutenberg/module.php:115
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:50
#: includes/editor-templates/templates.php:50 assets/js/app-packages.js:6885
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/upgrade/manager.php:36 core/editor/editor.php:595
#: core/documents-manager.php:355 core/app/view.php:21 core/admin/admin.php:222
#: core/admin/admin.php:332 core/admin/admin.php:400
#: includes/settings/settings.php:76 includes/settings/settings.php:77
#: includes/settings/settings.php:553
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:30 includes/plugin.php:719
#: assets/js/app.js:6776 assets/js/app-packages.js:7512
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"

#: core/editor/editor.php:597 includes/editor-templates/templates.php:182
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Selecciona el icono"

#: core/editor/editor.php:636 includes/maintenance-mode.php:226
#: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/widgets/common.php:385
#: includes/widgets/social-icons.php:190 includes/widgets/social-icons.php:351
#: includes/widgets/image-carousel.php:555
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/controls/groups/typography.php:301
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: includes/controls/groups/typography.php:207
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaciado entre letras"

#: includes/controls/groups/typography.php:185
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Altura de linea"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-images.php:51
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:114
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-buttons.php:79
#: core/kits/documents/tabs/theme-style-form-fields.php:107
#: includes/elements/section.php:528 includes/elements/section.php:601
#: includes/elements/section.php:665 includes/elements/section.php:784
#: includes/elements/section.php:1241 includes/elements/column.php:262
#: includes/elements/column.php:339 includes/elements/column.php:388
#: includes/elements/column.php:491 includes/elements/column.php:812
#: includes/widgets/button.php:301 includes/widgets/google-maps.php:183
#: includes/widgets/icon-box.php:261 includes/widgets/icon.php:205
#: includes/widgets/common.php:166 includes/widgets/common.php:207
#: includes/widgets/common.php:274 includes/widgets/image-box.php:297
#: includes/widgets/heading.php:261 includes/widgets/image.php:386
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:160
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Transformación"

#: includes/controls/groups/typography.php:140
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/controls/groups/typography.php:106
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Familia"

#: includes/controls/groups/typography.php:113
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: includes/widgets/divider.php:323 includes/widgets/icon-list.php:281
msgid "Dashed"
msgstr "Linea discontinua"

#: includes/widgets/divider.php:322 includes/widgets/icon-list.php:280
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"

#: includes/widgets/divider.php:321 includes/widgets/icon-list.php:279
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: includes/widgets/divider.php:320 includes/widgets/icon-list.php:278
#: includes/widgets/star-rating.php:143
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:87
#: core/kits/documents/tabs/settings-lightbox.php:104
#: includes/controls/animation.php:147 includes/controls/icons.php:109
#: includes/controls/icons.php:111 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/elements/section.php:906
#: includes/widgets/image-gallery.php:134 includes/widgets/divider.php:478
#: includes/widgets/image-carousel.php:167
#: includes/widgets/image-carousel.php:180
#: includes/widgets/image-carousel.php:224 includes/widgets/image.php:162
#: includes/widgets/image.php:193
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Tipo de borde"

#: includes/controls/groups/background.php:609
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Fondo alternativo"

#: includes/controls/groups/background.php:551
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Enlace del vídeo"

#: includes/controls/groups/background.php:482
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Abarcar"

#: includes/controls/groups/background.php:481
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: includes/controls/groups/background.php:475
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: includes/controls/groups/background.php:463
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Repetir-y"

#: includes/controls/groups/background.php:462
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Repetir-x"

#: includes/controls/groups/background.php:460
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "No-repetir"

#: includes/controls/groups/background.php:454
#: includes/controls/groups/background.php:461
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: includes/controls/groups/background.php:430
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: includes/controls/groups/background.php:429
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"

#: includes/controls/groups/background.php:424
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: includes/controls/groups/background.php:233
#: includes/controls/groups/background.php:278
#: includes/controls/groups/background.php:715
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo derecha"

#: includes/controls/groups/background.php:231
#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:713
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Abajo centro"

#: includes/controls/groups/background.php:232
#: includes/controls/groups/background.php:277
#: includes/controls/groups/background.php:714
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo izquierda"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:272
#: includes/controls/groups/background.php:709
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Centro derecha"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:270
#: includes/controls/groups/background.php:707
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Centro centro"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:271
#: includes/controls/groups/background.php:708
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Centro izquierda"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
#: includes/controls/groups/background.php:712
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba derecha"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:273
#: includes/controls/groups/background.php:710
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Arriba centro"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:274
#: includes/controls/groups/background.php:711
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba izquierda"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:264
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: includes/controls/groups/background.php:253
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: includes/controls/groups/background.php:247
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: includes/controls/groups/background.php:133
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/controls/groups/background.php:124
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo de fondo"

#: includes/controls/groups/background.php:496
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: core/kits/documents/tabs/theme-style-typography.php:104
#: includes/widgets/button.php:149 includes/widgets/audio.php:103
#: includes/widgets/icon-box.php:171 includes/widgets/icon.php:155
#: includes/widgets/image-gallery.php:128 includes/widgets/image-box.php:148
#: includes/widgets/social-icons.php:170 includes/widgets/heading.php:124
#: includes/widgets/image-carousel.php:176
#: includes/widgets/image-carousel.php:190 includes/widgets/video.php:125
#: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167
#: includes/widgets/icon-list.php:147 includes/widgets/image.php:189
#: includes/widgets/image.php:203 includes/widgets/testimonial.php:155
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/section.php:1112
#: includes/elements/column.php:669 includes/widgets/button.php:168
#: includes/widgets/icon-box.php:189 includes/widgets/icon-box.php:468
#: includes/widgets/icon.php:171 includes/widgets/text-editor.php:192
#: includes/widgets/image-gallery.php:283 includes/widgets/common.php:492
#: includes/widgets/common.php:493 includes/widgets/image-box.php:166
#: includes/widgets/image-box.php:402 includes/widgets/social-icons.php:301
#: includes/widgets/heading.php:180 includes/widgets/divider.php:452
#: includes/widgets/divider.php:715 includes/widgets/divider.php:855
#: includes/widgets/image-carousel.php:365
#: includes/widgets/image-carousel.php:628 includes/widgets/icon-list.php:242
#: includes/widgets/icon-list.php:449 includes/widgets/image.php:138
#: includes/widgets/image.php:531 includes/widgets/star-rating.php:174
#: includes/widgets/testimonial.php:190
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/section.php:394
#: includes/elements/section.php:416 includes/elements/section.php:915
#: includes/elements/column.php:169 includes/widgets/icon-box.php:498
#: includes/widgets/common.php:611 includes/widgets/image-box.php:432
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/section.php:1120
#: includes/elements/column.php:677 includes/widgets/button.php:176
#: includes/widgets/icon-box.php:197 includes/widgets/icon-box.php:476
#: includes/widgets/icon.php:179 includes/widgets/text-editor.php:200
#: includes/widgets/image-gallery.php:291 includes/widgets/common.php:492
#: includes/widgets/common.php:493 includes/widgets/image-box.php:174
#: includes/widgets/image-box.php:410 includes/widgets/social-icons.php:309
#: includes/widgets/heading.php:188 includes/widgets/divider.php:460
#: includes/widgets/divider.php:723 includes/widgets/divider.php:863
#: includes/widgets/image-carousel.php:366
#: includes/widgets/image-carousel.php:636 includes/widgets/icon-list.php:250
#: includes/widgets/icon-list.php:457 includes/widgets/image.php:146
#: includes/widgets/image.php:539 includes/widgets/star-rating.php:182
#: includes/widgets/testimonial.php:198
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/section.php:392
#: includes/elements/section.php:414 includes/elements/section.php:914
#: includes/elements/column.php:167 includes/widgets/icon-box.php:193
#: includes/widgets/icon-box.php:496 includes/widgets/common.php:607
#: includes/widgets/image-box.php:170 includes/widgets/image-box.php:430
#: includes/widgets/video.php:750 includes/widgets/testimonial.php:172
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: core/editor/editor.php:630 modules/page-templates/module.php:289
#: includes/settings/settings.php:527 includes/base/widget-base.php:241
#: includes/controls/font.php:67 includes/controls/animation.php:146
#: includes/controls/groups/background.php:687
#: includes/controls/groups/background.php:706
#: includes/controls/groups/typography.php:132
#: includes/controls/groups/typography.php:151
#: includes/controls/groups/typography.php:164
#: includes/controls/groups/typography.php:176
#: includes/editor-templates/panel.php:229 includes/elements/section.php:285
#: includes/elements/section.php:302 includes/elements/section.php:352
#: includes/elements/section.php:413 includes/elements/section.php:441
#: includes/elements/section.php:477 includes/elements/column.php:166
#: includes/elements/column.php:194 includes/elements/column.php:234
#: includes/widgets/button.php:123 includes/widgets/icon-box.php:111
#: includes/widgets/icon.php:126 includes/widgets/text-editor.php:131
#: includes/widgets/text-editor.php:258 includes/widgets/image-gallery.php:146
#: includes/widgets/image-gallery.php:162
#: includes/widgets/image-gallery.php:194 includes/widgets/common.php:382
#: includes/widgets/common.php:483 includes/widgets/progress.php:113
#: includes/widgets/heading.php:143 includes/widgets/divider.php:768
#: includes/widgets/image-carousel.php:122
#: includes/widgets/image-carousel.php:135
#: includes/widgets/image-carousel.php:207
#: includes/widgets/image-carousel.php:554 includes/widgets/icon-list.php:100
#: includes/widgets/image.php:223 includes/widgets/image.php:362
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: core/editor/editor.php:599
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: core/base/document.php:420 core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163
#: modules/admin-bar/module.php:107 modules/gutenberg/module.php:94
#: modules/gutenberg/module.php:104
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Editar con Elementor"

#: modules/gutenberg/module.php:91
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Volver al editor de WordPress"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor requiere la versión de PHP %s+, el plugin NO ESTÁ ACTIVO en este momento."

Sindbad File Manager Version 1.0, Coded By Sindbad EG ~ The Terrorists